Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
All proposals affecting the conditions of service of staff serving in United Nations peacekeeping operations and special political missions have been the subject of broad consultations in the context of the Department of Peacekeeping Operation's Working Group on People. Все предложения, касающиеся условий службы сотрудников, работающих в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций и в специальных политических миссиях, стали предметом консультаций в Рабочей группе по людским ресурсам, созданной Департаментом операций по поддержанию мира.
However, the Board had not reviewed the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) or the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations, both of which had been approved by the General Assembly at its sixty-first session. Однако Комиссия не провела обзор Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и мер по реорганизации Департамента операций по поддержанию мира, хотя они были утверждены Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии.
Rwanda welcomes the partnerships that regional organizations have forged with the United Nations on peacekeeping operations, in particular the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. Руанда приветствует установление партнерских отношений между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций в ходе проведения операций по поддержанию мира и, в частности, при развертывании Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
Malawi counted itself among the countries that had already contributed troops and police to United Nations peacekeeping operations in a variety of locations, and had recently pledged to participate in the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. Малави относится к числу стран, уже предоставлявших войска и полицейские подразделения для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в различных регионах мира, а недавно она приняла на себя обязательство участвовать в Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
The Operation, in collaboration with international and national non-governmental organizations, community-based organizations and the United Nations country team, continued to undertake confidence-building activities with stakeholders at the community level by implementing quick-impact projects that contribute to peacebuilding and benefit vulnerable communities. Операция, в сотрудничестве с международными национальными неправительственными организациями, общинными организациями и страновой группой Организации Объединенных Наций, продолжала осуществлять вместе с участниками процесса на общинном уровне меры по повышению доверия путем осуществления проектов с быстрой отдачей, которые способствуют построению мира и приносят пользу пострадавшим общинам.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support cooperated closely with AU in support of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки тесно сотрудничали с АС в деле поддержки Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
The framework, developed through a collaborative and integrated approach on the part of the Operation and the country team, set out a common vision and strategy for partnerships for peace consolidation through engagement with the Darfur Regional Authority and the Darfur Peace Follow-up Office. В этой программе, разработанной совместно Операцией и страновой группой на основе комплексного подхода, изложены единая концепция и стратегия партнерского взаимодействия в целях укрепления мира посредством привлечения Дарфурской региональной администрации и Управления по наблюдению за мирным процессом в Дарфуре.
The Operation will provide both technical and logistics support for the conduct of Darfur-based internal dialogue and consultations in order to increase local ownership of the peace process, strengthen the Doha Document and promote the establishment of additional peace and reconciliation enhancement mechanisms among the people of Darfur. Операция будет поддерживать процесс внутридарфурского диалога и консультаций, как на техническом уровне, так и на уровне материально-технического снабжения, в целях содействия принятию местными силами ответственности за мирный процесс, укреплению роли Дохинского документа и созданию дополнительных механизмов поощрения мира и примирения в Дарфуре.
An additional 2,000 South Sudan Police Service and approximately 10,000 SPLA were deployed to Jonglei to undertake the disarmament process and for the protection of civilians as part of "Operation Restore Peace" under the overall command of SPLA Lt. General Kuol Diem Kuol. В связи с процессом разоружения и для защиты гражданского населения в рамках операции «Восстановление мира» в Джонглей были направлены дополнительно 2000 сотрудников Полицейской службы Южного Судана и приблизительно 10000 военнослужащих НОАС под общим командованием генерал-лейтенанта НОАС Куола Диема Куола.
On 26 April, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council on the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the situation in Darfur, including implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира сделал для Совета 26 апреля сообщение, посвященное Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и ситуации в Дарфуре, включая осуществление Дохинского документа о мире в Дарфуре.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposal had been made after the strategic review of the Operation and that most integrated peacekeeping operations maintained two deputy representatives, one responsible for political matters and the other humanitarian matters. В ответ на заданный вопрос Консультативному комитету сообщили, что это предложение было внесено по итогам стратегического обзора Операции и что в большинстве комплексных операций по поддержанию мира имеются два заместителя представителя, причем один отвечает за политические вопросы, а другой - за гуманитарную деятельность операции.
Also in 2007, OIOS began preparations for staffing two new peacekeeping missions: the African Union/United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in the Central African Republic of Chad, both of which will be fully operational in January 2008. Также в 2007 году УСВН начало подготовку к укомплектованию двух новых миссий по поддержанию мира: Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, обе из которых будут полностью развернуты в январе 2008 года.
The warrant signed by the International Criminal Court for the arrest of the President of the Sudan has had negative effects on the political process, the deployment of the peacekeeping Operation and humanitarian assistance. Ордер на арест президента Судана, выданный Международным уголовным судом, отрицательно сказался на политическом процессе, развертывании операции по поддержанию мира и поступлении гуманитарной помощи.
None the less, we continued to persevere, both in the efforts to assist in the search for peace in Somalia and in closely coordinating our activities with the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM). Тем не менее мы продолжали неустанно предпринимать усилия как в целях оказания помощи в достижении мира в Сомали, так и в целях тесной координации нашей деятельности с деятельностью Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ).
In this respect, the Operation has realized savings in the procurement of equipment by continuing to use assets transferred from other peace-keeping operations and, when feasible, by procuring goods and services from local sources. В этой связи Операция добилась экономии средств при закупке оборудования благодаря использованию материально-технических средств, переданных от других миссий по поддержанию мира, и, по мере возможности, приобретению товаров и услуг из местных источников.
In Somalia, in Rwanda prior to Operation Turquoise, in the former Yugoslavia since the outbreak of the conflict, the soldiers of peace had already found themselves in situations that the United Nations accepted but that no Member State would ever have tolerated. В Сомали, в Руанде перед проведением операции "Бирюза", в бывшей Югославии после начала конфликта солдаты мира уже оказывались в ситуациях, с которыми мирилась Организация Объединенных Наций, но которые никогда не потерпели бы сами государства-члены.
The Security Council commends the Secretary-General, his Special Representative and the United Nations Operation in Mozambique and its staff for their fulfilment of the mandate of the Observer Mission and for their efforts in assisting the successful achievement of the objectives of the general peace agreement. Совет Безопасности высоко оценивает деятельность Генерального секретаря, его Специального представителя и Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике и ее персонала по выполнению ими мандата Миссии наблюдателей и их усилия по содействию успешному достижению целей общего соглашения об установлении мира.
We in Mozambique are happy to note that the efforts of peacemaking and peace-building undertaken through the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) can go hand in hand with humanitarian assistance programmes and developmental issues. Мы в Мозамбике с удовлетворением отмечаем, что усилия по миротворчеству и укреплению мира, предпринимаемые в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ), могут осуществляться параллельно с программами по оказанию гуманитарной помощи и вопросами развития.
Development Program for Peace Operation Working Procedure, 2009, and Development Program for Peace Operation Directives, 2012; Рабочая процедура Программы развития в целях установления мира 2009 года и Директивы в отношении Программы развития в целях установления мира 2012 года;
Further requests the Secretary-General to ensure that the lessons learned from other peacekeeping missions are applied during the Operation's drawdown, liquidation and transition to the planned follow-on mission; просит далее Генерального секретаря обеспечить использование опыта других миссий по поддержанию мира в ходе сокращения штата и ликвидации Операции и перехода к планируемой последующей миссии;
Kenya appreciates that the Department of Peacekeeping Operation has made strides in promoting gender equality in peacekeeping operations and in the incorporation of gender expertise in peacekeeping missions. Кения рада отметить, что Департамент операций по поддержанию мира добился успехов в поощрении гендерного равенства в рамках операций по поддержанию мира и в том, что касается включения специалистов по гендерным вопросам в состав миротворческих миссий.
Every effort is being made to review the needs assessment on quick-impact projects, taking into consideration the Department of Peacekeeping Operation's guidelines on quick-impact projects. Для анализа результатов оценки потребностей в связи с проектами с быстрой отдачей с учетом руководящих указаний Департамента операций по поддержанию мира в отношении проектов с быстрой отдачей прилагаются все возможные усилия.
In addition, the Political Affairs Officers provide support and guidance to the United Nations planners in Addis Ababa as well as coordinate and facilitate advice and support to UNSOA and UNPOS on areas of Department of Peacekeeping Operation expertise. Кроме того, сотрудники по политическим вопросам оказывают поддержку и дают инструкции плановикам Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, а также координируют и обеспечивают предоставление консультаций и поддержки ЮНСОА и ПОООНС по вопросам, относящимся к сфере компетенции Департамента операций по поддержанию мира.
The Security Council must decide on a new strategy if the last obstacles in the way of pacification are to be overcome and if the mission entrusted to the United Nations Operation in Somalia is to succeed. Совет Безопасности должен принять решение относительно новой стратегии, для того чтобы были преодолены последние препятствия на пути умиротворения и чтобы миссия, возложенная на Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, была успешной.
The Secretariat had pursued greater cooperation among the peacekeeping operations in Africa, and UNAMSIL, UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire had been increasing the level of information-sharing and the number of regular meetings between military and functional staff. Секретариат стремился к расширению сотрудничества между операциями по поддержанию мира в Африке, и МООНСЛ, МООНЛ и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре повысили уровень обмена информацией и число регулярных совещаний между военными и функциональными сотрудниками.