In preparing a peacekeeping operation it is important to integrate SSR dimension as soon as possible: during the planning stage. |
В процессе подготовки операции по поддержанию мира важно скорейшим образом интегрировать в нее на этапе планирования такой фактор, как реформа сектора безопасности. |
If a United Nations peace operation is already on the ground, carrying out those actions may become its responsibility, and it should be prepared. |
Если операция Организации Объединенных Наций в пользу мира уже развернута на местах, задача осуществления таких действий может быть возложена на нее - и она должна быть готова к этому. |
Troops may be untrained in peacekeeping operations, and in any case the various contingents in an operation are unlikely to have trained or worked together before. |
Войска могут быть необучены проведению операций по поддержанию мира, и, в любом случае, различные контингенты в составе какой-то одной операции вряд ли обучались или взаимодействовали друг с другом раньше. |
Consideration should therefore be given to offering continuing appointments to those external recruits who have served with particular distinction for at least two years in a peace operation. |
Поэтому следует подумать о том, чтобы предлагать непрерывные контракты тем внешним кандидатам, которые особенно хорошо зарекомендовали себя, работая по крайней мере в течение двух лет в составе какой-либо операции в пользу мира. |
In that regard, we have offered our services to the African Union-United Nations hybrid peacekeeping operation in the Sudan. |
В этой связи мы предложили свои услуги для участия в совместной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Судане. |
France and Italy merit our encourage other countries to participate in this operation, which could be of enormous help in creating new conditions for peace. |
Мы призываем другие страны принять участие в этой операции, которая может оказать значительное содействие в создании новых условий для обеспечения мира. |
What if paragraphs 25-28 of the model status-of-forces agreements were altered for a specific peacekeeping operation? |
Что произойдет, если будут изменены пункты 25-28 типового соглашения о статусе сил для той или иной конкретной операции по поддержанию мира? |
These Guidelines will eventually be incorporated as annex G to the memorandum of understanding that governs the participation of the troop-contributing country in the peacekeeping operation. |
Эти Руководящие указания в конечном счете будут включены в приложение G к меморандуму о взаимопонимании, который регулирует вопросы участия стран, предоставляющих войска, в операции по поддержанию мира. |
As a multidimensional peacekeeping operation, UNAMSIL has placed special emphasis on coordination to ensure that its key activities are geared towards the attainment of the main objectives. |
Будучи многокомпонентной операцией по поддержанию мира, МООНСЛ уделяла особое внимание координации с целью обеспечить, чтобы основные ее мероприятия способствовали выполнению главной задачи. |
We are very pleased that this is the first Security Council resolution mandating a United Nations peacekeeping operation to make an explicit reference to this responsibility. |
Мы очень рады тому, что это первая резолюция Совета Безопасности о наделении мандатом операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в которой содержится четкая ссылка на эту ответственность. |
E. Meetings with troop-contributing countries and other countries contributing to a peacekeeping operation |
Заседания со странами, предоставляющими войска, и другими странами, участвующими в операциях по поддержанию мира |
This has had repercussions on more than one peacekeeping operation, but it seems that lessons have not been learned. |
Это сказывалось на нескольких операциях по поддержанию мира, однако создается впечатление, что никаких уроков из этого не извлекается. |
The deployment of international staff is instrumental in enabling the delivery of the required level of support associated with a United Nations peacekeeping operation. |
Развертывание международного персонала крайне важно для обеспечения необходимого уровня поддержки, который соблюдается в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
As reflected in the non-paper, the issue of when to deploy a United Nations peacekeeping operation is one of the most difficult questions that the Council faces. |
Как отмечено в неофициальном документе, вопрос о том, когда проводить операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, - это один из наиболее сложных вопросов, стоящих перед Советом. |
Broadly, a United Nations peacekeeping operation should assume those tasks that are indispensable to cross a threshold towards lasting peace and that they are best equipped to discharge. |
В более широком контексте миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны брать на себя те задачи, решить которые необходимо для перехода к прочному миру и которые они способны выполнять наилучшим образом. |
The incident of 18 January confirms once again the necessity of launching a complex large-scale peacekeeping operation based on the United Nations Observer Mission in Georgia. |
Инцидент, происшедший 18 января, еще раз подтверждает необходимость осуществления комплексной широкомасштабной операции по поддержанию мира на основе Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии. |
The transition from one type of peace operation to another? |
Переход от одного типа операций в пользу мира к другому? |
There can be no exit strategy unless a comprehensive strategy is already in place at the start of a peace operation. |
Не может быть стратегии ухода без всеобъемлющей стратегии, разработанной в начале проведения операции по поддержанию мира. |
An overall long-term strategy designed to lead to a self-sustaining peace in the conflict area where a United Nations operation is launched is therefore required. |
Необходима общая долгосрочная стратегия, нацеленная на обеспечение самодостаточного мира в зоне конфликта, где развертывается операция Организации Объединенных Наций. |
Mozambicans are today enjoying the dividends of peace, which were achieved with the invaluable contribution of the United Nations in what became a peacekeeping operation success story. |
Сегодня народ Мозамбика пользуется дивидендами мира, достигнутого благодаря бесценному вкладу Организации Объединенных Наций в операцию, ставшую успешным примером операции по поддержанию мира. |
Both inside and outside a given country, the fight against poverty is the prime operation for the maintenance of international peace and security. |
Как внутри, так и за пределами той или иной страны, борьба с бедностью является основной задачей операций по поддержанию международного мира и безопасности. |
Of particular concern was the outstanding debt for Uruguay's participation in the peacekeeping operation in Cambodia, which had been liquidated eight years earlier. |
Особую озабоченность вызывает непогашенная задолженность, связанная с участием Уругвая в операции по поддержанию мира в Камбодже, которая была свернута восемь лет назад. |
The Council does not have any powers or role in the management of conflict or the conduct of war, except when it oversees a peace-enforcement operation. |
Совет не имеет никаких полномочий и не призван играть какую-либо роль в урегулировании конфликтов или ведении войны, за исключением тех случаев, когда он наблюдает за осуществлением операций по поддержанию мира. |
On the other hand, the Council must ensure that there is no gap in continuity and that the investment of a peacekeeping operation is not wasted. |
Но с другой стороны, Совет должен обеспечивать непрерывность этого процесса, с тем чтобы приложенные в рамках той или иной операции по поддержанию мира усилия не были потрачены напрасно. |
As a means to fully assist and complement the United Nations peace operation, it is of crucial importance that we move towards a long-term development assistance framework as quickly as possible. |
Для того, чтобы в полной мере содействовать операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и дополнить ее, крайне важно, чтобы мы как можно скорее перешли к осуществлению долгосрочной программы оказания помощи в целях развития. |