Given the complexity and diversity of the tasks involved in peace-keeping activities, and in the light of the experience gained from the operation in Somalia, it was essential to examine carefully the various stages of each operation so as to obtain an overall picture of the situation. |
Учитывая сложность и разнообразный характер задач, стоящих перед операциями по поддержанию мира, необходимо, с учетом опыта проведения операции в Сомали, проанализировать различные этапы каждой операции в целях составления целостной картины. |
The more humanitarian action became part of a multifaceted United Nations peacemaking and peace-building operation, the more important it was to have a clear mandate, structures and roles for the operation. |
Между тем чем теснее гуманитарные операции связаны с многогранными операциями Организации Объединенных Наций по установлению и укреплению мира, тем важнее иметь четко определенный мандат на проведение операции, четко определенные структуры и функции. |
The Committee recommends that the Secretary-General explore questions related to the economic impact of a peace-keeping operation on a particular area of operation with a view to minimizing the disruptive effect on both the United Nations and the local economy. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю изучить вопросы, связанные с экономическими последствиями операции по поддержанию мира для района их осуществления с целью сведению к минимуму их отрицательного воздействия как на Организацию Объединенных Наций, так и на местную экономику. |
In the current peace-keeping operation in Cambodia, under the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), Namibia has a contingent of reinforced vehicles - Wolf - participating in that operation. |
Намибия направила контингент бронемашин "Вулф" для участия в нынешней операции по поддержанию мира в Камбодже в рамках Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК). |
This operation just may become the most successful peacekeeping operation in recent history, and perhaps rightfully so, given our own and international frustrations with the unsuccessful attempt at peacekeeping and peacemaking in the region so far. |
Эта операция, пожалуй, может явиться самой успешной операцией по поддержанию мира в современной истории и, возможно, по праву, с учетом нашего собственного и международного разочарования в связи с безуспешными попытками в сфере поддержания мира и миротворчества в регионе, которые предпринимались до настоящего времени. |
As one element of enhancing coordination, Member States may wish to consider the possibility of carrying out peace-building activities as a separate and distinct operation - "a peace-building operation" - albeit closely linked as a follow-on to the peacekeeping phase. |
В качестве одного из элементов укрепления координации государства-члены могут пожелать рассмотреть возможность осуществления деятельности в области миростроительства в качестве отдельной, самостоятельной операции - "операции по миростроительству", - пусть даже тесно связанной с этапом поддержания мира как непосредственно следующая за ним фаза. |
Where a peacekeeping operation is deployed, planning for post-conflict needs should start ideally with the beginning of the peacekeeping operation itself. |
При развертывании той или иной операции по поддержанию мира планирование в целях удовлетворения постконфликтных потребностей должно, в идеале, начинаться одновременно с началом самой операции по поддержанию мира. |
In that complex operation, where IOM had so far assisted 115,000 persons, one major problem continued to bedevil its work; having to rely on voluntary contributions in order to complete an operation that had been started with assessed peacekeeping funds. |
В этой сложной операции, в рамках которой МОМ до настоящего времени оказала помощь 115 тысячам человек, ее работе по-прежнему препятствует одна крупная проблема: ей приходится полагаться на добровольные взносы для завершения операции, которая начинала осуществляться за счет начисленных средств на операции по поддержанию мира. |
In order to ensure the success of a peacekeeping operation, we need first and foremost to define its mandate in clear terms, always taking into account the specific situation in which the operation is going to take place, as well as the involvement of external factors. |
Для обеспечения успеха операций по поддержанию мира, прежде всего, необходимо четко определять их мандат, всегда учитывая особую ситуацию, в которой будет проходить операция, а также наличие внешних факторов. |
When all the partners are strongly united behind a peacekeeping operation, they send an unequivocal signal of international commitment that reinforces the authority of the Security Council and the credibility and effectiveness of each individual operation. |
Когда все партнеры решительно объединены в рамках одной операции по поддержанию мира, они направляют ясный сигнал о международной приверженности, который укрепляет авторитет Совета Безопасности и надежность и эффективность каждой операции. |
If a regional organization decides to establish a peacekeeping operation authorized by the Security Council under Chapter VIII of the Charter, the Council is validating the international legality of the operation. |
Если та или иная региональная организация решает учредить операцию по поддержанию мира, санкционируемую Советом Безопасности на основании главы VIII Устава, то Совет закрепляет международную законность такой операции. |
Others considered that, if a United Nations peacekeeping operation was not feasible at this stage, the force should be transformed as soon as possible into a United Nations operation. |
Другие члены Совета считали, что если операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на текущем этапе не является практически осуществимой, то силы следует в самом ближайшем будущем преобразовать в операцию Организации Объединенных Наций. |
There could be similar implications for the Assistant Secretaries-General of DPA, to whom the heads of the IMTFs would report during the peacemaking phase or when setting up a large peace-building support operation either as a follow-on presence to a peacekeeping operation or as a separate initiative. |
Возможны аналогичные последствия для помощников Генерального секретаря в ДПВ, которым будут подчиняться руководители КЦГМ на этапе миротворческой деятельности или при создании крупной операции по поддержке миростроительства либо после операции по поддержанию мира, либо в качестве отдельной инициативы. |
Just as speed is essential at the start of a peace operation, it is of no less importance at the end in order to avoid a gap between the peacekeeping operation - with its accompanying emergency, short-term humanitarian activities - and long-term reconstruction and development programmes. |
Оперативность, которая важна в начале операции в пользу мира, не менее важна и в конце, с тем чтобы избежать разрыва между операцией по поддержанию мира, которая носит чрезвычайный характер и где требуется срочная гуманитарная деятельность, и долгосрочными программами реконструкции и развития. |
Either when an inclusive political arrangement is in place or when a Government firmly in power - with whose consent the peacekeeping operation had been established - asks it to leave, should the operation be wound up, although the other tasks of the United Nations would continue. |
Операцию следует завершать лишь тогда, когда будет обеспечено создание политического механизма на основе широкого участия или когда прочно стоящее у власти правительство, с согласия которого была учреждена операция по поддержанию мира, попросит свернуть операцию; однако Организация Объединенных Наций при этом будет продолжать выполнять другие задачи. |
He added that the end of the peacekeeping operation was justified by the successful completion of key benchmarks and a generally positive security situation. |
Он добавил, что прекращение операций по поддержанию мира обусловлено успешным достижением ключевых контрольных показателей и в целом положительной ситуацией в области безопасности. |
1 peacekeeping operation achieved the target for representation of women in all categories |
В 1 операции по поддержанию мира удалось добиться целевого показателя представленности женщин во всех категориях |
Peacekeeping operation mandates and sanctions regimes were extended and adjusted as a result of the periodic consideration of such issues under the regular agenda of the Council. |
По итогам периодического рассмотрения этих вопросов в рамках регулярной повестки дня Совета продлевались мандаты операций по поддержанию мира и корректировались режимы санкций. |
The representative of ECCAS gave a presentation on the efforts to put its peace and security architecture into operation, emphasizing the civilian component of that architecture. |
Представитель ЭСЦАГ сообщил об усилиях по обеспечению функционирования архитектуры мира и безопасности Сообщества, особо остановившись на гражданском компоненте этой архитектуры. |
The peace support operation's end state in this context would be to assist the SNSF to develop the capacity to eventually take full responsibility for its own security by 2020. |
В этом контексте конечным результатом операции в поддержку мира должно стать содействие НСБС в наращивании потенциала для того, чтобы в конечном итоге к 2020 году они могли взять на себя полную ответственность за обеспечение собственной безопасности. |
Such a gradual enhancement of capacity should be linked to the peace support operation's consolidation, handover, drawdown and withdrawal benchmarks. |
Такое постепенное укрепление потенциала должно быть увязано с этапами закрепления, передачи, сворачивания и вывода сил в рамках операции в поддержку мира. |
The Review Team envisages a clear division of labour between the AU peace support operation and the United Nations peacebuilding office. |
Группа по обзору предусматривает четкое разграничение функций между операцией Африканского союза в поддержку мира и отделением Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
Regarding the review of budgets at the peacekeeping missions themselves, the Committee was informed that each mission's operational requirements are driven by factors specific to its operation. |
Что касается анализа бюджетов в самих миссиях по поддержанию мира, то Комитет был проинформирован о том, что оперативные потребности каждой миссии зависят от факторов, присущих конкретно ее деятельности. |
A short time later, the Security Council adopted resolution 2100 (2013) on the establishment of a peacekeeping operation in Mali. |
Вскоре Советом была согласована и резолюция 2100 (2013) о создании операции по поддержанию мира в Мали. |
Requests the Secretary-General to include in the performance report of each peacekeeping operation any implications of costs for the rotation of aged contingent-owned equipment for approved funding levels. |
З. просит Генерального секретаря включить в доклад об исполнении бюджета каждой операции по поддержанию мира информацию о любых финансовых последствиях замены изношенного имущества, принадлежащего контингентам, для утвержденных объемов финансирования. |