Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
It has been almost 10 years since the first peacekeeping operation was given an explicit mandate on the protection of civilians in Sierra Leone. Почти 10 лет истекло с тех пор, как четкий мандат по защите гражданского населения получила первая операция по поддержанию мира - в Сьерра-Леоне.
Fourthly, the safety and security of peacekeepers, including unarmed military and civilian personnel, is paramount in any peacekeeping operation. Опыт в области операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций заставил нас понять, что этим лучше всего заниматься военным формированиям.
Southern Sudan has moved slowly towards recovery following the milestone 2005 peace agreement and the deployment of a peace-support operation. В Южном Судане после подписания в 2005 году важнейшего мирного соглашения и развертывания операции в поддержку мира началось постепенное продвижение вперед по пути восстановления.
This could serve both to show support and to provide direct and candid feedback on how a peace operation was faring and what unforeseen obstacles it might be facing. Это могло бы не только служить целям демонстрации поддержки, но и обеспечить поступление прямых и откровенных сигналов о том, насколько успешно действует так или иная операция по поддержанию мира и какие непредвиденные препятствия, возможно, встретились на пути ее осуществления.
No matter how good a peacekeeping operation was, the task was not complete until functioning institutions able to cope with political and developmental challenges had been established. Сколь бы эффективной ни была та или иная операция по поддержанию мира, задача не будет выполнена до тех пор, пока не будут созданы институты, способные решать политические задачи и задачи развития.
One such operation lasted for about seven months during which time access to one village was partially blocked and villagers reportedly harassed by the military. Одна из таких операций продолжалась около семи месяцев, на протяжении которых одно из сёл оказалось практически отрезано от внешнего мира, а военные, насколько известно, злоупотребляли своими полномочиями в отношении жителей села.
Meanwhile capability of operation out of schedule and from RWY of not more than 2000 m made this type of transport substantially non-alternative for business community. Вместе с тем, возможность осуществления полета вне расписания и способность эксплуатироваться на аэродромах с длиной ВПП не более 2000 м сделал этот вид транспорта практически безальтернативным для делового мира.
However complex a peace-keeping operation might be, it should not be independent of the broader political objective of which it was only a transitory phase. Однако какой бы сложный характер ни носила та или иная операция по поддержанию мира, она не должна отрываться от более широкой политической цели, временным этапом в процессе достижения которой она является.
This instruction is usually incorporated by reference in the "Notes for guidance of military/police observers on assignment" issued for a particular peacekeeping operation. Эта инструкция, как правило, включает ссылку на руководство для военных/полицейских наблюдателей, выполняющих возложенные на них служебные обязанности, издаваемое для конкретной операции по поддержанию мира.
We are now ascertaining the details of those offers as part of our ongoing contingency planning for the possible eventual establishment of a United Nations peacekeeping operation under the right conditions. В настоящее время мы, непрерывно занимаясь планированием действий на случай непредвиденных обстоятельств, выясняем детали этих предложений для возможного развертывания в конечном итоге - при наличии надлежащих условий - операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It must enable the Council to respond more systematically to the need to protect civilians in cases in which a peacekeeping operation is being considered or renewed. Она должна позволить Совету более систематически реагировать на необходимость защиты гражданского населения в тех случаях, когда готовится или продлевается операция по поддержанию мира. Франция благодарит Управление по координации гуманитарных вопросов и поддерживает переработанную памятную записку, которая скоро будет принята.
Those should include moving towards an integrated approach and establishing effective strategic oversight by those Members both inside and outside the Council with stakes in a particular peacekeeping operation. В частности, нужно двигаться в направлении комплексного подхода и введения эффективного стратегического надзора со стороны членов Организации Объединенных Наций, заинтересованных в той или иной операции по поддержанию мира, независимо от их членства в Совете.
We have all recognized that the complex task of implementing the DPA requires a larger, better supported and multidimensional peace operation. Мы все понимаем, что сложная задача осуществления МСД требует проведения более масштабной, лучше оснащенной с точки зрения материально-технического снабжения и многомерной операции по поддержанию мира.
Thus, adherence to Dag Hammarskjöld's three principles of peacekeeping is an important basis for carrying out a successful United Nations peacekeeping operation. Поэтому одной из необходимых основ для успешного проведения Организацией Объединенных Наций своих операций по поддержанию мира является соблюдение трех принципов миротворчества, сформулированных Дагом Хаммаршельдом.
That would be an honourable conclusion to the failed peacekeeping operation that had been such a disappointment to the Angolan people and the international community. Меры, принятые в этом направлении, позволили бы достойно завершить операцию по поддержанию мира, которая закончилась провалом и в значительной степени подорвала доверие ангольского народа и международного сообщества.
This deployment of the System and start-up kit equipment represents the first use of those resources in support of a new peacekeeping operation. Подобное развертывание системы управления имуществом на местах и использование специальных комплектов снаряжения первой необходимости представляют собой первый случай применения данного вида ресурсов в порядке поддержки новой операции по поддержанию мира.
The Special Committee also endorsed the creation of the Standing Police Capacity and requested the Secretary-General to review that capacity at the end of its first year of operation. В докладе подчеркивается важное значение последовательной стратегии в отношении комплексных операций по поддержанию мира, а также рассматриваются вопросы, связанные с верховенством закона, детьми, гендерными проблемами, ВИЧ/СПИДом и информированием общественности.
However, given the very broad and diverse national composition of most peacekeeping operation forces, such practices could result in confusion and information overload. Однако вследствие того, что большинство контингентов, участвующих в операциях по поддержанию мира, имеет чрезвычайно диверсифицированный национальный состав, такая практика может привести к неразберихе и информационному пересыщению.
Even as major commitments in Sierra Leone and Timor-Leste were reduced, the Security Council established a new 10,000-person-strong peacekeeping operation in the Sudan. Крупные обязательства в Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти были сокращены, зато Совет Безопасности санкционировал новую операцию по поддержанию мира в Судане, в которой задействовано 10000 человек.
Notwithstanding the above, the Security Council may wish to consider authorizing the Secretariat to begin appropriate contingency planning for a possible operation in order to reduce the lead time required. Я рекомендую Совету Безопасности вновь рассмотреть вопрос о положении в Сомали к середине июня 2007 года для определения наличия условий для развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с учетом прогресса в процессе примирения и развития событий на местах.
His statement, which had been distributed to the members of the Committee, was accompanied by a detailed annex that contained extracts from the relevant draft resolutions for each peacekeeping operation and for the United Nations Logistics Base. Финансирование вспомогательного счета включает остатки на счетах Резервного фонда для операций по поддержанию мира в размере 13790000 долл. США.
Each peacekeeping operation should therefore have a well-planned "entry strategy" and a clear "exit strategy". Таким образом, для каждой операции по поддержанию мира следует разрабатывать не только стратегию развертывания, которая должна подкрепляться грамотно составленными планами, но и четкую стратегию свертывания.
Once elections resulting from a peacekeeping operation had been held, any matters left unresolved during the peacekeeping process must be pursued by the new authorities. Необходимо, чтобы после проведения выборов как итога операции по поддержанию мира задачи, решение которых не было завершено в ходе миротворческого процесса, решались новыми властями.
The missions in Sierra Leone (transitioning from a peacekeeping operation) and Guinea-Bissau also received a greater number and diversity of mandated tasks over time. С течением времени росло также число и увеличивалось многообразие задач, предусматривавшихся мандатами миссий в Сьерра-Леоне (учрежденной на основе передачи функций от операции по поддержанию мира) и Гвинее-Бисау.
The Department of Peacekeeping Operations updates and reviews contingency planning for the transition of AMISOM to a possible future United Nations peacekeeping operation. Департамент операций по поддержанию мира обновляет и анализирует планы действий в чрезвычайных обстоятельствах в случае развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций на смену АМИСОМ.