At the heart of every peacekeeping operation remains the protection of civilians. |
Главной задачей всех операций по поддержанию мира остается защита гражданского населения. |
During the reporting period, IGAD and the AU pressed ahead with preparations for their proposed peace support operation to Somalia. |
В течение отчетного периода МОВР и АС продолжали подготовку к предложенной ими операции по поддержанию мира в Сомали. |
Ambassador Lacroix suggested that there was the need to strengthen conflict prevention mechanisms, as peacekeeping operation interventions were now more complicated. |
Посол Лакруа указал на необходимость укрепления механизмов предотвращения конфликтов, поскольку деятельность в рамках операций по поддержанию мира в настоящее время стала более сложной. |
In the fourth scenario, that stabilization force would then establish the conditions for the deployment of a United Nations peacekeeping operation. |
Согласно четвертому сценарию силы по стабилизации затем обеспечат условия для возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In addition to the support of the peacekeeping operation, the engagement of the wider international community will be critical for real progress. |
Для достижения реального прогресса поддержка операции по поддержанию мира должна дополняться участием широкого международного сообщества. |
Peacekeeping operation mandates must not create expectations that could not be met. |
Мандаты операций по поддержанию мира не должны приводить к нереалистичным ожиданиям. |
In order for a peacekeeping operation to succeed, a clear exit strategy should be incorporated into its mandate. |
Для того чтобы операции по поддержанию мира были успешными, в их мандатах должна четко оговариваться стратегия выхода. |
Ensuring the safety of such personnel must be central to any peacekeeping operation. |
Обеспечение безопасности такого персонала должно быть главной задачей любой операции по поддержанию мира. |
The Group believes that the men and women serving in a peacekeeping operation are its most valuable resource. |
Государства Группы полагают, что персонал, участвующий в операции по поддержанию мира, является ее самым ценным ресурсом. |
The Mission is in the maintenance phase of the peacekeeping operation. |
В настоящее время Миссия продолжает свою деятельность по поддержанию мира. |
Members of the future peace support operation would chair the Ceasefire Joint Military Committee and the Area Joint Military Committees. |
Совместный военный комитет по прекращению огня и районные совместные военные комитеты будут возглавляться членами будущей операции по поддержанию мира. |
Word is, he runs his operation like a sweatshop, recruiting computer experts from around the world. |
Он управляет своими операциями как потогонной системой, нанимая компьютерных экспертов со всего мира. |
Experience has shown that in peacekeeping missions, the majority of spending takes place during the first two to three years of operation. |
Опыт показал, что в миссиях по поддержанию мира большинство расходов приходится на первые два-три года деятельности миссии. |
The United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) was the first peace-keeping operation whose budget included a number of posts (49) for the coordination of humanitarian assistance activities. |
Операция Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) была первой операцией по поддержанию мира, в смете расходов на которую был предусмотрен ряд должностей (49) для координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
Where there is a peacekeeping operation, the Department of Peacekeeping Operations will remain the lead department in charge of the operation in all its aspects. |
В местах проведения миротворческой операции ведущим департаментом, отвечающим за все аспекты этой операции, будет Департамент операций по поддержанию мира. |
3.1 Implementation of civilian police concepts of operation and mandate implementation plan within 12 months after a peacekeeping operation is mandated by the Security Council |
3.1 Применение концепций деятельности гражданской полиции и принятие плана осуществления мандата в течение 12 месяцев после принятия Советом Безопасности решения о создании операции по поддержанию мира |
It involves indoctrination training in the central rules of conduct demanded of every Canadian Forces member engaged in military operations, such as an armed conflict to which Canada is a party, a peace support operation or a continental defence operation (see Annex A). |
Он предусматривает учебную подготовку по центральным нормам поведения, требуемого от каждого члена канадских ВС, привлекаемого к военным операциям, таким как вооруженный конфликт с участием Канады, операция по поддержанию мира или операция по континентальной обороне (см. приложение А). |
The analysis in the foregoing section raises the basic question of whether UNPROFOR is to be a peace-keeping operation, conducting itself in accordance with the established principles and practices for such operations, or an enforcement operation. |
Анализ предыдущего раздела настоящего доклада подводит нас к главному вопросу о том, какую операцию должны осуществлять СООНО: операцию по поддержанию мира, действуя при этом в соответствии со сложившимися принципами и практикой проведения таких операций, или же операцию по осуществлению принудительных действий. |
They considered that the public information component of a peace-keeping operation should be developed in close coordination with the operation's field headquarters and treated as an integral part of the overall mission. |
По их мнению, компонент общественной информации той или иной операции по поддержанию мира должен определяться в тесной координации с полевым штабом операции и рассматриваться как неотъемлемая часть общей миссии. |
The Special Committee reaffirms the importance of an effective public information capacity, appropriate to the size of the operation, as an integral part of peace-keeping operations, and addressed primarily to the local population in order to spread awareness of the nature and purposes of the operation. |
Специальный комитет вновь подтверждает важное значение эффективного потенциала в области общественной информации, соответствующего масштабам операции, как неотъемлемого составного элемента операций по поддержанию мира, - потенциала, ориентированного прежде всего на местное население и призванного способствовать обеспечению осведомленности о характере и целях операции. |
The region's preparedness for peace-keeping, whether as part of a United Nations, OAU or subregional operation, depends initially on the willingness of African Governments to contribute troops to such an operation. |
Готовность региона к действиям по поддержанию мира в рамках операций Организации Объединенных Наций, ОАЕ или субрегиональных операций зависит в первую очередь от желания правительств стран Африки предоставлять войска для таких операций. |
The full support the people of the Republic of Macedonia are giving this operation shows that the right decision was made by the Security Council when this peace-keeping operation was approved. |
Полная поддержка этой операции со стороны народа Республики Македонии свидетельствует о том, что Совет Безопасности принял правильное решение, когда утвердил эту операцию по поддержанию мира. |
In connection with the fact that the peace-keeping operation in our region will be the first to be carried out by the OSCE, Azerbaijan has agreed to the provision of technical expert consultative assistance from the United Nations for the success of this operation. |
В связи с тем, что операция по поддержанию мира в нашем регионе будет первой проводимой ОБСЕ операцией, Азербайджан согласился на оказание технической экспертно-консультационной помощи со стороны Организации Объединенных Наций для успешного проведения данной операции. |
The budget of every peace-keeping operation should include provision, as a principal line item, for the preparation of a comprehensive review of the operation's achievements relative to the mandate set. |
В бюджете любой операции по поддержанию мира в качестве важнейшего элемента должно содержаться положение, предусматривающее подготовку всеобъемлющего обзора успехов операции применительно к установленному мандату. |
In addition, it had agreed strongly with the recommendation made by the Secretary-General and the agencies that any protections extended to a peace-keeping operation should also extend to contractual and non-governmental personnel carrying out activities in support of such an operation. |
Кроме того, она решительно поддерживает рекомендацию, сделанную Генеральным секретарем и учреждениями в отношении того, что любая защита, распространяемая на операции по поддержанию мира, должна также распространяться и на персонал, работающий по контрактам, и неправительственный персонал, осуществляющий деятельность по поддержке таких операций. |