The value of all Government/contingent-owned equipment and other supplies made available to the United Nations shall be determined upon their arrival and departure from [the United Nations peace-keeping operation]. |
Стоимость всего принадлежащего правительству/контингенту оборудования и других предметов снабжения, предоставленных Организации Объединенных Наций, определяется по их доставке в район и при их отправке из района [операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира]. |
It was against this background that the UN/AU joint assessment mission visited Khartoum and Darfur and submitted its findings on the strengthening of AMIS during the transition and the requirements for a possible transition from AMIS to a UN peace-keeping operation. |
На фоне такой ситуации совместная миссия по оценке Организации Объединенных Наций/Африканского союза совершила свои поездки в Хартум и Дарфур и представила свои выводы относительно необходимости укрепления МАСС в период перехода и о потребностях в случае осуществления возможного перехода от МАСС к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
When there is any incident in a peacekeeping operation that negatively impacts on operational effectiveness, and/or results in the serious injury/death of United Nations peacekeeping personnel, initiate constant communication with concerned Member States and maintain it through to the conclusion of the investigation |
Когда в миссии по поддержанию мира происходит какой-либо инцидент, который может негативно сказаться на оперативной эффективности и/или повлечь за собой серьезные ранения или гибель миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, устанавливать и поддерживать постоянную связь с соответствующими государствами-членами вплоть до завершения его расследования |
Since the deployment of the United Nations Preventive Deployment Force in the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United Nations Mission in the Central African Republic, no peacekeeping operation has been established within the strict framework of conflict prevention. |
После развертывания Сил превентивного развертывания Организация Объединенных Наций в бывшей югославской Республике Македонии и Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике операции по поддержанию мира, предназначенные сугубо для предупреждения конфликтов, не развертывались. |
Can we not have a phased removal of the sprinkler system, and ensure that resources continue to be plowed in for the Revolutionary United Front and the other ex-combatants and for their integration when the peacekeeping operation is finished? |
Разве мы не можем обеспечить поэтапного устранения этой системы и бесперебойного потока ресурсов на цели реинтеграции в жизнь общества членов Объединенного революционного фронта и других бывших комбатантов после завершения операции по поддержанию мира? |
B. Stereotypes restricting cultural rights of women 45. Across the world and throughout history, different visions of men and women, presuming dissimilar capabilities and separate spheres of operation, have defined expectations about appropriate behaviour. |
В разных частях мира и в разные моменты человеческой истории существовали различные взгляды на мужчин и женщин, которые предполагали неодинаковые способности и разные виды деятельности для мужчин и для женщин и определяли представления о надлежащем поведении. |
a Financial resources include $3,994,700 in projected expenditure of commitment authority granted on 26 June 2008 and 20 October 2008 by the Advisory Committee for immediate requirements related to a future United Nations peacekeeping operation in Somalia. |
США в рамках полномочий на принятие обязательств, предоставленных Консультативным комитетом 26 июня и 20 октября 2008 года для удовлетворения непосредственных потребностей, связанных с будущей операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали. |
Continuous political support from the United Nations Security Council for the possible deployment of an OSCE peace-keeping force as well as United Nations technical advice and expertise would be necessary if such an operation is carried out. |
Долговременная политическая поддержка Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении возможного развертывания сил ОБСЕ по поддержанию мира, а также техническая экспертно-консультативная помощь Организации Объединенных Наций будут необходимы для осуществления такой операции. |
I added that the disrespect for United Nations peace-keepers manifested by the warring factions was already at such a level that "these are not conditions which permit a United Nations peace-keeping operation to make an effective contribution". |
Я добавил также, что неуважение к миротворцам Организации Объединенных Наций, демонстрируемое воюющими группировками, столь высоко, что "в таких условиях вклад операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не может быть эффективным". |
The Commander of INTERFET has also undertaken discussions in Dili with the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hedi Annabi, to discuss the proposed drawdown of forces from INTERFET and preliminary arrangements for the transition to a peacekeeping operation. |
Командующий МСВТ также встретился в Дили с помощником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира Хеди Аннаби для обсуждения предлагаемого сокращения войск из состава МСВТ и предварительных мер по переходу к миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
Since the intent of the policy is to allow staff members to recuperate from arduous service, occasional recuperation breaks cannot be accrued, accumulated or carried forward from one three-month block to the next or from one peacekeeping or other special field operation to another. |
Поскольку цель политики заключается в том, чтобы предоставить сотрудникам возможность для восстановления сил после напряженной работы, периодические краткие отпуска для восстановления сил не могут накапливаться или переноситься из одного трехмесячного периода в следующий или из одной операции по поддержанию мира или другой специальной полевой операции в другую. |
If the provision of humanitarian assistance is a mandated task of a United Nations peacekeeping operation, both should be coordinated to ensure that they are not working at cross-purposes and that the impartiality of humanitarian assistance is ensured. |
Если оказание гуманитарной помощи является одной из утвержденных задач операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, та и другая деятельность должна координироваться в целях обеспечения недопущения дублирования целей и беспристрастного характера гуманитарной помощи». |
But both kinds of operation need the authorization of the Security Council, and in peacekeeping cases as much as in peace-enforcement cases it is now the usual practice for a Chapter VII mandate to be given. |
Однако на проведение операций обоих типов требуется разрешение Совета Безопасности, и при проведении операций по поддержанию мира сейчас в такой же степени, как и при проведении операций по принуждению к миру, обычной практикой становится предоставление мандата на основании главы VII. |
The net decrease of 217 positions includes the decrease of 372 positions pertaining to UNOTIL, as it has been transformed into a peacekeeping operation, as well as an increase of 155 positions under continuing missions. |
Чистое сокращение на 217 должностей является результатом сокращения штатов на 372 должности в Отделении Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в связи с его преобразованием в операцию по поддержанию мира, а также увеличения на 155 должностей штатов в миссиях, которые продолжают функционировать. |
He would like to know whether the operation concerned was the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) or the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi. |
Он хотел бы знать, является ли этой операцией Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия на Ближнем Востоке (ОНВУП), Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) или База материально-технического снабжения (ВСООН) в Бриндизи. |
As regards the interplay between peacekeeping operations and humanitarian activities, Austria believes that it is worth highlighting the role of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad and the United Nations-mandated EU military operation in eastern Chad and the north-west Central African Republic. |
Что касается взаимодействия между операциями по поддержанию мира и гуманитарной деятельностью, то, по мнению Австрии, стоит подчеркнуть роль Миссии Организации Объединенных Наций в Чаде и Центральноафриканской Республике и проводимой ЕС под мандатом Организации Объединенных Наций военной операции на востоке Чада и на северо-западе Центральноафриканской Республики. |
So far more that 120,000 small arms and light weapons have been confiscated, and more than 50 percent of them have been destroyed in the framework of an operation named "Flames for Peace." |
К настоящему времени в рамках операции «Огонь мира» конфисковано более 120000 единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 50 процентов этого оружия уничтожено. |
Mr. Burleigh (United States of America): Fifty years ago, the United Nations committed a handful of military observers to the cause of peace in what would become the first United Nations peacekeeping operation. |
Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Пятьдесят лет назад Организация Объединенных Наций направила небольшую группу военных наблюдателей на службу делу мира в рамках операции, ставшей первой миротворческой операцией Организации Объединенных Наций. |
The next 12 months will determine whether we, the united nations of the world, continue on the road where "business as usual" is the mode of operation or whether we follow the road of multilateralism as the principal rule of our engagement. |
Следующие 12 месяцев покажут, будем ли мы, объединенные нации мира, и далее идти по дороге, где все останется по-прежнему, или же мы пойдем по пути, где главным принципом нашей деятельности будет многосторонность. |
The lack of health workers within countries and regions, particularly sub-Saharan Africa, and the shortage and imbalanced distribution of health workers throughout the world undermines the operation and sustainability of health systems. |
Отсутствие работников здравоохранения в странах и регионах - особенно в странах Африки к югу от Сахары, - а также их нехватка и непропорциональное распределение в странах мира подрывает деятельность и устойчивость систем здравоохранения. |
With regard to the organization of peacekeeping operations, some delegations pointed to the need for the biggest contributors to be involved in the operation during its planning stages in order to ensure greater participation and to receive their support in the early stages of the process. |
что касается организации операций по поддержанию мира, то некоторые делегации указали на необходимость привлекать к работе на этапах планирования операции страны, которые вносят наибольший вклад в эту операцию, с тем чтобы обеспечить их более широкое участие и заручиться их поддержкой на ранних стадиях процесса; |
(b) Two posts (1 D-1 and 1 General Service (Principal level)) in the Vienna regional investigation hub for the purposes of management and carrying out investigations for the entire peacekeeping operation; |
Ь) два сотрудника (один сотрудник на должности уровня Д1 и один сотрудник категории общего обслуживания (высшего разряда)) в региональном следственном центре в Вене, которые будут заниматься вопросами управления и проведением расследований в масштабах всей операции по поддержанию мира; |
The Secretary-General, on the assumption that MINUCI would be a peacekeeping operation financed under the peacekeeping scale, went on to recommend that the Assembly take the following action: |
Исходя из того, что МООНКИ будет представлять собой операцию по поддержанию мира, финансируемую за счет взносов, начисляемых по шкале взносов для финансирования операций по поддержанию мира, Генеральный секретарь далее рекомендовал Ассамблее принять следующие меры: |
Submission of reports to the heads of State, Ministers for Foreign Affairs and Ministers of Defence on the fulfilment of the tasks assigned to the Collective Peace-keeping Forces and observance by the parties to the conflict of the agreements relating to the operation; |
представление докладов главам государств, министрам иностранных дел и министрам обороны о ходе выполнения задач, поставленных перед Коллективными силами по поддержанию мира, и о соблюдении конфликтующими сторонами договоренностей, относящихся к операции; |
"are paltry by comparison with the huge cost in human suffering and material damage which war always brings or with the less huge, but nevertheless substantial, cost of deploying a peace-keeping operation after hostilities have broken out." (A/49/1, para. 411) |
"является ничтожным по сравнению с огромными издержками, к которым неизменно приводит война в плане человеческих страданий и материального ущерба, или по сравнению с менее крупными, но, тем не менее, весьма существенными расходами по развертыванию операции по поддержанию мира после начала военных действий". |