Accordingly, the build-up of the proposed peace support operation is likely to continue until October 2005, when the military component would be fully deployed. |
Поэтому наращивание сил предлагаемой миссии по поддержке мира, видимо, будет продолжаться до октября 2005 года, когда завершится развертывание военного компонента. |
Continuous cooperation with Lebanese authorities aimed at maintaining peace and security in the Force's area of operation |
Продолжение сотрудничества с ливанскими органами власти в целях поддержания мира и безопасности в районе действия Сил |
But the typical peacekeeping operation of that time involved a simple interposition of soldiers between the armed forces of warring States to monitor the observance of a ceasefire. |
Однако в то время типичная операция по поддержанию мира сводилась лишь к тому, что между вооруженными силами воюющих государств в качестве разъединяющих сил размещались солдаты для наблюдения за тем, как соблюдается соглашение о прекращении огня. |
It is a very positive development that the peacekeeping operation planned for Burundi is multifunctional and interdisciplinary. |
весьма положительным моментом является то, что планируемая для Бурунди операция по поддержанию мира является многоцелевой и междисциплинарной; |
Establishing a police force in the country that had the trust of the population was a vital aspect for the success of a peacekeeping operation. |
Создание в стране полицейских сил, пользующихся доверием у населения, является важнейшим аспектом успешного проведения операции по поддержанию мира. |
In this regard, measures are under way to develop appropriate financial and personnel recruitment and management systems and procedures for integrated security management structures within a given peacekeeping operation. |
В связи с этим принимаются меры для разработки соответствующих систем и процедур в вопросах финансов, набора персонала, а также управления для комплексных структур обеспечения безопасности в рамках операций по поддержанию мира. |
These activities are absolutely crucial for the success of a peace support operation that will have to be launched expeditiously, in the particularly prohibitive environment of southern Sudan. |
Эти мероприятия абсолютно необходимы для обеспечения успеха операции в поддержку мира, которая должна быть развернута оперативно в особо сложных условиях Южного Судана. |
Turning to the peacekeeping operation, I would like to assure the Council that every effort is being made to move forward rapidly with deployment. |
Переходя к операции по поддержанию мира, я хотел бы заверить Совет в том, что прилагаются все усилия для того, чтобы ускорить процесс развертывания. |
However, the personal liberty of a member of the peacekeeping operation shall not be restricted as a result of such civil proceedings (para. 49). |
Однако такое гражданское судопроизводство не ограничивает личной свободы члена операции по поддержанию мира (пункт 49). |
Finally, we cannot fail to refer to the responsibility incumbent upon the Security Council when it decides to carry out a peacekeeping operation. |
И наконец, мы не можем не сказать несколько слов об ответственности, которая возлагается на Совет Безопасности в тех случаях, когда он принимает решение о развертывании операции по поддержанию мира. |
When engaged to assist existing United Nations police operations, it would operate as two independent teams of varying composition depending on the requirements of the peacekeeping operation concerned. |
Когда он будет заниматься оказанием помощи существующим полицейским операциям Организации Объединенных Наций, он будет функционировать в виде двух независимых групп различного состава в зависимости от потребностей соответствующей операции по поддержанию мира. |
Deployment of personnel from the standing police capacity immediately after a peacekeeping operation is mandated by the Security Council |
Незамедлительное направление персонала постоянного полицейского компонента после принятия Советом Безопасности решения о создании операции по поддержанию мира |
With the increase in security risks, troop-contributing countries are under pressure to provide information to their contingents, sometimes independently of the peacekeeping operation. |
Поскольку число угроз для безопасности растет, страны, предоставляющие войска, вынуждены давать более полную информацию своим контингентам, причем иногда это делается независимо от структур, участвующих в операции по поддержанию мира. |
In this context, the need for precise and comprehensive military information is dramatically greater than that of a traditional peacekeeping operation monitoring a demilitarized zone. |
В этой связи следует отметить, что точная и всеобъемлющая военная информация становится гораздо более необходимой по сравнению с традиционными операциями по поддержанию мира, в ходе которых осуществляется наблюдение за демилитаризованной зоной. |
Another speaker felt that the peacekeepers' job was greatly facilitated when local communities were aware of the benefits a peacekeeping operation brought to them. |
Еще один оратор выразил мнение о том, что работа миротворцев существенно облегчается, когда местному населению известно, какую пользу приносит им операция по поддержанию мира. |
The integrated mission task force concept represented an ambitious mechanism by which integrated planning would be conducted with all United Nations partners throughout the life cycle of a complex peace operation. |
Идея создания комплексных целевых групп поддержки миссий являлось амбициозной идеей создания механизма, с помощью которого можно было бы осуществлять комплексное планирование совместно со всеми партнерами Организации Объединенных Наций в течение всего периода существования той или иной комплексной операции в пользу мира. |
c Transformed into a peacekeeping operation. |
с Преобразована в операцию по поддержанию мира. |
It enabled the Secretary-General to enter into commitments amounting to $50 million to launch a new peacekeeping operation while awaiting the formal submission of a proposed budget to the Committee. |
Данная процедура разрешает Генеральному секретарю брать на себя обязательства в отношении расходования средств в размере до 50 млн. долл. США на цели развертывания новой операции по поддержанию мира с последующим представлением Комитету проекта бюджета в надлежащем виде. |
The Group notes that this does not include formed police units as they are not assigned to the military component of a United Nations peacekeeping operation. |
Группа отмечает, что сюда не входят регулярные полицейские подразделения, поскольку они не придаются военному компоненту операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Not only did UNICEF obtain the Nobel Peace Prize in 1965 but it has made significant achievements during these 60 years of operation. |
ЮНИСЕФ не только получил в 1965 году Нобелевскую премию мира, но и добился больших успехов за 60 лет своей деятельности. |
These principal and overarching aims are not always complementary, and any peacekeeping operation should be mandated, designed and resourced to support and at the very least not hinder humanitarian action. |
Эти главные и основополагающие цели не всегда дополняют друг друга, и любая операция по поддержанию мира должна учреждаться, формироваться и обеспечиваться ресурсами таким образом, чтобы поддерживать гуманитарную деятельность или по крайней мере не препятствовать ей. |
I would like to take this opportunity to note Australia's appreciation for the outstanding leadership that Thailand is providing to the current UNTAET peacekeeping operation. |
Пользуясь этой возможностью, я хотела бы заявить о высокой оценке Австралией выдающейся руководящей роли Таиланда в проведении нынешней операции по поддержанию мира в рамках ВАООНВТ. |
It must also be deployed as a United Nations peace operation and, naturally, in accordance with an agreement reached with the new government. |
Они также должны иметь статус операции Организации Объединенных Наций в пользу мира и, конечно же, осуществляться на основе договоренности с новым правительством. |
Many previous United Nations peacekeeping operations have also shown elections to be a highly unstable time at which to withdraw from an operation. |
Опыт многих предыдущих миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира также свидетельствует о том, что выборы могут стать крайне нестабильным периодом для завершения операции. |
We also believe the Council should have available to it the best possible military advice and briefing before making peace operation decisions. |
Мы также считаем, что Совет должен располагать самым квалифицированным экспертным потенциалом в военной области и получать в этом контексте самую последнюю информацию до принятия решений об операции по поддержанию мира. |