| Pursuant to Security Council resolution 1529 (2004) of 29 February 2004, a peacekeeping operation may be established in Haiti by May or June. | В соответствии с резолюцией 1529 (2004) Совета Безопасности от 29 февраля 2004 года к маю или июню может быть учреждена операция по поддержанию мира в Гаити. |
| That had been the approach taken in planning and deploying UNMIL, the first large multidimensional United Nations peacekeeping operation since the issuance of the Brahimi report. | Именно из этого исходили при планировании и развертывании МООНЛ - первой крупной многоаспектной операции по поддержанию мира со времени опубликования доклада Брахими. |
| Her delegation remained convinced that the central element of any peacekeeping operation must be to ensure an adequate level of security and safety for its personnel. | Украина по-прежнему убеждена в том, что центральным элементом любой операции по поддержанию мира должно быть обеспечение надлежащего уровня безопасности персонала. |
| The success of the United Nations peacekeeping operations hinges on a combination of factors inside and outside the areas of operation. | Успех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира зависит от комбинации факторов в районе операции и за его пределами. |
| We will continue to emphasize the principle that, once deployed, no peacekeeping operation should be disbanded without completing the tasks assigned to it. | Мы будем и впредь подчеркивать принцип, согласно которому ни одна из операций по поддержанию мира, если она уже развернута, не может быть ликвидирована, пока не выполнены поставленные перед ней задачи. |
| One lesson to be drawn, I think, is the importance in many cases of regional political and military support for peace efforts and, sometimes, indirect involvement in a peace operation. | Считаю, что один из уроков, которые следует вынести, заключается в том, как важны во многих случаях региональная политическая и военная поддержка усилий в интересах мира, а иногда и опосредованное участие в той или иной миротворческой операции. |
| I wish also to express my heartfelt thanks to the Secretary-General, who provided me with the opportunity to participate in a peacekeeping operation. | Я хотел бы также выразить сердечную благодарность Генеральному секретарю за предоставленную мне возможность участвовать в операции по поддержанию мира. |
| Should the Security Council agree to the proposed peacekeeping operation, troops would be deployed in a disengagement zone between the two sides to help build confidence between them. | Если Совет Безопасности согласится с предложением о такой операции по поддержанию мира, воинские контингенты будут развернуты в зоне разъединения между двумя сторонами для содействия укреплению доверия между ними. |
| The Pact also provided that the signatories would engage in discussions with the United Nations on the status of the MIF and the follow-on peacekeeping operation. | Пакт предусматривал также, что подписавшие его стороны проведут обсуждения с Организацией Объединенных Наций относительно статуса МВС и последующей операции по поддержанию мира. |
| The Democratic Republic of the Congo, despite the deployment of a United Nations peacekeeping operation, is still highly volatile. | Обстановка в Демократической Республике Конго, несмотря на развертывание там операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, остается крайне нестабильной. |
| It would allow for the initial sea-basing of elements that could eventually be deployed as a land-based stabilization force and a follow-on United Nations peacekeeping operation. | Это позволило бы на первоначальном этапе создать элементы морского базирования, которые в конечном счете могли бы быть развернуты в качестве наземных сил по стабилизации и последующей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Initially, contracts put in place to support AMISOM would be expanded to provide support to the peacekeeping operation. | На первоначальном этапе заключенные контракты в целях поддержки АМИСОМ будут расширены, с тем чтобы обеспечить поддержку операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| As a troop- and police-contributing country, the Philippines would want to be involved in all stages of a peacekeeping operation. | Как страна, предоставляющая и воинские, и полицейские контингенты, Филиппины хотели бы участвовать во всех этапах операций по поддержанию мира. |
| With regard to Timor-Leste, we recently took the decision to send military liaison officers to the United Nations peacekeeping operation on the ground. | В том что касается Тимора-Лешти, недавно мы приняли решение направить в состав операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на местах своих военных офицеров связи. |
| The new platform must fit with the Partners' Coordination Group and the Partnership for Peace in Burundi in order to ensure complementarity of operation. | Новая платформа должна вписаться в Группу координации партнеров и Партнерство во имя мира в Бурунди, для того чтобы обеспечить взаимодополняемость операций. |
| In this regard, it is important that all the conditions necessary for a peacekeeping operation to be effective be in place. | В этой связи важно обеспечить наличие всех условий, необходимых для эффективного проведения операции по поддержанию мира. |
| 1 assessment visit to support planning for a future security sector reform programme in 1 new peacekeeping operation | Организация 1 поездки в целях проведения оценки для оказания поддержки в планировании будущей программы в области реформы сектора безопасности в 1 новой операции по поддержанию мира |
| It was in those circumstances that we were compelled to mount a humanitarian operation, with the blessing of many international friends, to neutralize acts of terrorism and restore peace and security. | В таких обстоятельствах мы были вынуждены начать, с благословения многих международных друзей, гуманитарную операцию для нейтрализации актов терроризма и восстановления мира и безопасности. |
| However, in cases where the local population is not entirely supportive of a peacekeeping operation, humanitarian workers may wish not to be associated with peacekeepers. | Однако в тех случаях, когда местное население не в полной мере поддерживает операцию по поддержанию мира, сотрудники гуманитарных организаций могут не пожелать ассоциировать себя с миротворцами. |
| We feel it essential that this dimension be taken into account from the very beginning of every peacekeeping operation through a specialized unit and earmarked resources. | Мы считаем важным, чтобы этот аспект с самого начала учитывался при разработке любой операции по поддержанию мира посредством создания специализированного подразделения и направления целевых ресурсов. |
| Peacekeeping operation in which needs assessment of and technical services on psychosocial well-being were provided | операция по поддержанию мира, в которой предоставлена оценка потребностей и технических услуг в сфере психосоциального благополучия |
| In peacekeeping operations, the presence of international staff in the area of operation is a critical for the management and delivery of support. | В рамках операций по поддержанию мира присутствие международного персонала в районе операций имеет важнейшее значение с точки зрения управления и оказания поддержки. |
| Burundi has in many ways proved to be a model of transition from a peacekeeping operation to a special political mission and integrated United Nations office. | Во многих отношениях Бурунди оказалась образцом перехода от операции по поддержанию мира к специальной политической миссии и объединенному представительству Организации Объединенных Наций. |
| He expressed the support of the African Union for the Kampala Accord and appealed to the Council to reiterate its commitment to authorize a peacekeeping operation in Somalia to replace AMISOM. | Он выразил оказываемую Африканским союзом поддержку Кампальского соглашения и призвал Совет подтвердить свою готовность санкционировать операцию по поддержанию мира в Сомали вместо АМИСОМ. |
| In the statement, the Council reiterated its agreement to hold consultations with troop-contributing countries in a timely manner at different stages of a United Nations peacekeeping operation. | В этом заявлении Совет подтвердил свое согласие своевременно проводить консультации со странами, предоставляющими войска, на различных этапах операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |