There are no daily newspapers, but the first daily online news forum for the Turks and Caicos Islands, established by the Turks and Caicos television network WIV4, was launched in November 2007. |
Ежедневные газеты в территории не издаются, однако в ноябре 2007 года был открыт первый форум новостей в режиме онлайн для островов Тёркс и Кайкос, созданный телевизионной сетью островов Тёркс и Кайкос "WIV4". |
The Working Group considered oral reports by the Secretariat on developments concerning online arbitration and on the status of consideration by the Secretariat of issues related to transfer of rights by electronic means, in particular, transfer of rights in tangible goods. |
Рабочая группа обсудила устные сообщения Секретариата относительно новых моментов в области арбитража в режиме онлайн и хода рас-смотрения Секретариатом вопросов, касающихся передачи прав с помощью электронных средств, в частности передачи прав в материальных товарах. |
The Office for Outer Space Affairs has made available online, through the web site of the United Nations Programme on Space Applications, an updated directory on education, training, research and fellowship opportunities in space science and technology and its applications. |
Управление по вопросам космического пространства обеспечивает доступ в режиме онлайн к обновляемому справочнику по вопросам образования, подготовки кадров, исследований и возможностей получения стипендий в области космической науки и техники и ее прикладного применения через шёЬ-сайт Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
The priority indicators that will be collected are the following: households with access to a computer, to the Internet and to broadband; and individuals using the Internet, placing online orders and encountering security problems and other barriers on the Internet. |
В первоочередном порядке будут собираться следующие показатели: по домашним хозяйствам, имеющим доступ к компьютеру, Интернету и широкополосной сети; по отдельным лицам, пользующимся Интернетом, совершающим покупки в режиме онлайн и сталкивающимся с проблемами в области обеспечения безопасности и другими проблемами в сети Интернет. |
(c) Strengthening policy analysis in the statistical compendium, with a greater focus on providing detailed data and information on funding flows online, as well as through periodic updates by the Secretariat on financial issues. |
с) повышение роли политического анализа в статистическом справочнике с уделением большего внимания подробным данным и информации о потоках финансовых ресурсов в режиме онлайн и в форме периодических обновленных сводок по финансовым вопросам, подготовленных Секретариатом. |
Target 2012-2013:60 per cent of decision makers from Asia and the Pacific who have accessed the ESCAP online database or publications who found the information useful for assessing development trends and deciding on related policies |
Цель на 2012-2013 годы: 60 процентов принимающих решения лиц из Азиатско-Тихоокеанского региона, которые пользовались базой данных или публикациями ЭСКАТО в режиме онлайн и которые сочли данную информацию полезной для оценки тенденций в области развития и принятия решений по соответствующей политике |
If you limit the information available to anonymous online applicants, please state which of the following are specifically not available to these applicants: |
В случае, если вы ограничиваете информацию, предоставляемую анонимным заявителям, подающим заявки в режиме онлайн, просьба указать, какая из следующих видов информации конкретно не предоставляется таким заявителям? |
(c) Produced a press kit for the Millennium Development Goals Summit, printed in English and French, and online in six languages; |
с) подготовил пресс-подборку для саммита, посвященную целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на английском и французском языках в печатном виде и на шести языках в режиме онлайн; |
"The Rules are intended for use in conjunction with an online dispute resolution framework that consists of the following documents which are attached to these Rules as Annexes and form part of these Rules:" |
Настоящие Правила предназначены для использования в сочетании с системой урегулирования споров в режиме онлайн, которая включает следующие документы, прилагаемые к настоящим Правилам в качестве приложений и являющиеся частью настоящих Правил: |
"ODR platform means an online dispute resolution system for generating, sending, receiving, storing, exchanging or otherwise processing electronic communications in order to manage and resolve cases." |
""Платформа УСО" означает систему урегулирования споров в режиме онлайн для подготовки, отправления, получения, хранения, обмена или иной обработки электронных сообщений для ведения и урегулирования дел". |
The recent implementation of an online asset declaration mechanism for senior public officials, accessible to the public free of charge, facilitates the gathering of information and aids in monitoring and investigation. |
недавно внедренный механизм декларации активов в режиме онлайн для высокопоставленных публичных должностных лиц, находящийся в бесплатном открытом доступе, облегчает сбор информации и помогает в вопросах мониторинга и расследования; |
The Working Group took note of the ongoing work by the European Union, in particular, the proposed Directive on alternative dispute resolution for consumer disputes and amending Regulation and the proposed Regulation on online dispute resolution for consumer disputes. |
Рабочая группа отметила работу, проводимую в настоящее время Европейским союзом, в частности предложенную Директиву об альтернативном разрешении споров для потребительских споров, а также Положение о внесении поправок и предложенное Положение об урегулировании споров в режиме онлайн для потребительских споров. |
It has produced and distributed 7,000 copies of a reference human rights guide for the civil and public service, a training website with various human rights resources, an online learning video on human rights for the civil and public service and other materials. |
Комиссия издала и распространила 7000 копий справочного руководства по правам человека для гражданских и государственных служащих, создала учебный веб-сайт, на котором размещены различные правозащитные ресурсы, доступное в режиме онлайн видеоруководство по правам человека для гражданских и государственных служащих и прочие материалы. |
Views were expressed that a global system for online dispute resolution must provide for final and binding decisions by way of arbitration and that such a system would be of great benefit to developing countries and countries in post-conflict situations for the following reasons: |
Были высказаны мнения, что глобальная система урегулирования споров в режиме онлайн должна предусматривать вынесение окончательных и имеющих обязательную силу решений на основе арбитражного разбирательства и что для развивающихся стран и для стран, находящихся в постконфликтной ситуации, такая система будет иметь огромное значение по следующим причинам: |
Concerned at the growing trend of cybercrime and the use of technology in multiple forms of crime, including use of the Internet for online illicit drug trafficking and the use of virtual currencies in money-laundering, |
будучи озабочена в связи с тенденцией усиления киберпреступности и использованием технологии в различных формах преступности, включая использование сети Интернет для незаконного оборота наркотиков в режиме онлайн и применения виртуальных валют для отмывания денег, |
and my goal for the next decade is to try to make it as easy to save the world in real life as it is to save the world in online games. |
И моя цель на следующее десятилетие - попробовать сделать спасение мира в реальной жизни таким же лёгким, как спасение мира в онлайн игре. |
To support the efforts of the member States, the secretariat could track the availability of data on Core ICT Indicators in the region and maintain an online database to identify data gaps; |
для поддержки усилий государств-членов секретариат мог бы отслеживать наличие данных по основным показателям ИКТ в регионе и использовать базу данных онлайн для выявления пробелов в этих данных; |
The publication may be in any format (printed or electronic), form (physical or online, such as posted on the internet) or on any data medium (on paper, on digital or any other media). |
Такая публикация может иметь любой формат (печатный или электронный), форму (физическую или онлайн, например, в случае его размещения в Интернете) или иметься на любом носителе данных (на бумаге, в цифровой форме или на любом другом носителе); |
Online, and what have you. |
Как и Онлайн, а ты о чем подумал. |
The United Kingdom is to be the best place in the world for e-commerce and all government services are to be online in a way that is both attractive and useful to citizens and business; |
Соединенное Королевство должно стать ведущей страной в мире в области электронной торговли, а все государственные службы должны работать в режиме «онлайн», предлагая максимально привлекательные и удобные услуги для граждан и предприятий; |
The objectives would be funding a communications assistant for the UNECE secretariat or providing one as a contribution in kind, and supporting the online and print publishing needs of the "Environment for Europe" process; |
В качестве цели следует поставить финансирование поста сотрудника по коммуникационной деятельности в секретариате ЕЭК ООН или предоставление соответствующих услуг в качестве взноса натурой, а также оказание поддержки работе в режиме онлайн и удовлетворение потребностей в издании печатных материалов в рамках процесса "Окружающая среда для Европы"; |
Document good practices related to the national and local application of the Convention in those areas outlined in paragraph 9 (c) below, and share information on these through the online gallery of case studies of the Task Force on Electronic Information Tools; |
Готовить документы о передовой практике, относящейся к применению Конвенции на национальном и местном уровнях в областях, указанных ниже в пункте 9 с), и обмениваться информацией о ней посредством "галереи" тематических исследований Целевой группы по электронным средствам информации в режиме онлайн. |
Welcomes the decision of the Commission to take up new topics in the areas of settlement of commercial disputes, security interests and insolvency law and undertake work in the area of online dispute resolution; |
приветствует решение Комиссии заняться рассмотрением новых тем в таких областях, как урегулирование коммерческих споров, обеспечительные интересы и законодательство по вопросам несостоятельности, а также приступить к работе в области урегулирования споров в режиме онлайн; |
Access to data and knowledge, e.g., free and open online access to journals, virtual libraries, geo-referenced data and satellite data; |
а) доступ к данным и знаниям, т.е. беспрепятственный, открытый доступ в режиме онлайн к журналам, виртуальным библиотекам, данным с географической привязкой и спутниковым данным; |
(e) Subparagraph 1 (e) should be deleted since, as a practical matter only an authorized person could have access to the initial notice and the registry could not verify online the authorization of the person amending an existing notice; |
ё) подпункт 1 (е) следует исключить, поскольку на практике только уполномоченное лицо может получить доступ к первоначальному уведомлению и регистр не сможет проверить в режиме онлайн полномочия лица, вносящего изменение в действующее уведомление; |