As I said, I just went back to school, and I am considering majoring in urban studies and then going on to urban planning, kind of taking whatever I've learned from online communities and trying to adapt that to a physical community. |
Как я уже говорил, я вернулся к учебе, и я рассматриваю специализацию в изучении городской среды, а затем в городском планировании, чтобы взять все, чему я научился в онлайн сообществах, и постараться адаптировать это к физическим сообществам. |
No, no, no - he gives the paying viewers a password to a website, people all over the world can watch and bet online. It's big, big business. |
Нет, нет, нет - он дает оплатившим зрителям пароль на вебсайте и люди со всего мира могут наблюдать и делать ставки онлайн. |
If you look at online media consumption - in this case, in the top 10 users of the internet - more than 95 percent of the news readership is on domestic news sites. |
Если вы посмотрите на потребление средств массовой информации онлайн - в этом случае, в топе 10 пользователей интернета - больше 95 процентов чтения новостей приходится на местные сайты новостей. |
I'm assuming everyone here has watched a TED Talk online at one time or another, right? |
Предполагаю, каждый здесь в то или иное время смотрел выступление TED онлайн, так? |
Our collaborators at Quanta Research even created this nice website where you can upload your videos and process them online, so even if you don't have any experience in computer science or programming, you can still very easily experiment with this new microscope. |
Наши коллеги из Quanta Research даже создали замечательный сайт, где вы можете загрузить своё видео и обработать его онлайн, поэтому, даже если у вас нет опыта в информатике и программировании, вы всё равно можете легко испробовать этот новый микроскоп. |
When PayPal was first starting as a business, their biggest challenge was not, "How do I send money back and forth online?" |
Когда PayPal только начинался как бизнес, их главнейшей проблемой было не «Как слать деньги онлайн вперёд и назад?» |
So, what, y-y-you trying to sit here and tell me that [belches] I-if - if there's a video online with someone getting decapitated, - You don't click on it? |
И что, т-т-ты собираешься сидеть тут и говорить, что е-если найдёшь видео онлайн, где кого-нибудь обезглавливают, ты не щёлкнешь по нему? |
I signed an online petition trying to give women in Saudi Arabia the right to drive, so don't worry, Tom, that's sorted! |
Я подписала онлайн петицию, о том что женщинам нужно предоставить право на вождение в Саудовской Аравии, так что, Том, не волнуйся, все хорошо! |
Raj knows, his Grey's Anatomy online fan group probably knows. |
Радж знает его Анатомия Грей онлайн фан группа, вероятно, знает |
Now, like most of us, I'd been online, I'd see my house, so I thought, I'll hop in there and I'll start looking up some of these facilities. |
Как большинство из нас, я мог подключиться онлайн, я мог видеть свой дом, и я решил, что подключусь и начну отыскивать некоторые из этих сооружений. |
Are you out there online pretending you're something You're not, nathan? |
Вы выходите в онлайн, притворяясь тем, кем не являетесь, Натан? |
Regulatory frameworks need to be established to provide enterprises and consumers with confidence in the security of e-commerce, storage of personal and financial information and online transactions. |
Для того чтобы предприятия и потребители поверили в безопасность электронной торговли, хранения личной и финансовой информации в электронной форме и операций онлайн, необходима соответствующая нормативно-правовая основа. |
For that purpose, the secretariat should create a dedicated IYDD" website that should be set up well in advance of that year and run from the UNCCD website, taking all activities online. |
С этой целью секретариат должен создать специальный вебсайт МГПО, который необходимо организовать задолго до начала этого Года и который должен управляться с вебсайта КБОООН в режиме онлайн. |
During the ninth and tenth sessions, the Registrar reported on several matters pertaining to the Library, including the use of the donation from the Korea Foundation, the online database, the acquisitions and the price increases for serial titles. |
На девятой и десятой сессиях Секретарь сообщил о нескольких вопросах, касающихся библиотеки, включая использование субсидии Корейского фонда, базу данных в режиме онлайн, новые приобретения и рост цен на периодические издания. |
The division also presented working paper No. 101 on capacity-building for provincial geographical names, focusing on the recently established geographical names database system in South Africa and the facilitation of an online application by public and other institutions. |
Отдел представил также рабочий документ Nº 101 об укреплении потенциала в отношении использования местных географических названий, в котором особое внимание уделяется недавно созданной в Южной Африке базы данных о географических названиях и содействию подаче государственными и другими учреждениями заявок в режиме онлайн. |
All other data may be recorded with a sample rate of at least 1 Hz. For analogue analyzers the response shall be recorded, and the calibration data may be applied online or offline during the data evaluation. |
Все остальные данные могут регистрироваться с частотой отбора проб, составляющей не менее 1 Гц. В случае аналоговых анализаторов показания регистрируются, и в процессе оценки данных калибровочные данные можно применять в режиме "онлайн" или "офлайн". |
In preparation for the forty-second session of UNCITRAL, the Government of the United States of America submitted to the Secretariat recommendations relating to possible future work on electronic commerce as well as a proposal on electronic transferable records and a proposal on online dispute resolutions. |
В рамках подготовки к сорок второй сессии ЮНСИТРАЛ правительство Соединенных Штатов Америки представило Секретариату рекомендации, касающиеся возможной будущей работы в области электронной торговли, а также предложение об электронных переводных записях и предложение об урегулировании споров в режиме онлайн. |
The handling of security issues in these two projects are different, partly due to the fact that one project is based on offline reporting while the other is based on online reporting. |
Подходы к вопросам безопасности в рамках двух этих проектов являются различными, что частично обусловлено тем, что один из проектов опирается на предоставление данных в автономном режиме, в то время как другой предусматривает передачу данных в режиме "онлайн". |
In the foreground is the procurement by others (information service, written order etc.) but it has become natural to recall information (inter)actively, online and on demand. |
Главное место занимает приобретение информации (информационная служба, письменный заказ и т.д.), однако вполне естественным стал запрос информации в (интер-) активном режиме, онлайн и для специальных нужд. |
It was noted with approval that, with respect to "online" arbitrations, the Working Group on Arbitration would cooperate with the Working Group on Electronic Commerce. |
С одобрением было отмечено, что в вопросе об арбитражных разбирательствах в режиме "онлайн" Рабочая группа по арбитражу будет взаимодействовать с Рабочей группой по электронной торговле. |
In the framework of the initiatives to combat trafficking, extensive bibliographic research has been conducted, resulting in the production of five desk reviews and the publication of an online international bibliography on trafficking in human beings, which is updated on a regular basis. |
В рамках инициатив по борьбе с торговлей людьми было проведено обширное библиографическое исследование, результатом которого стала подготовка пяти предметных обзоров и публикация онлайн международной библиографии по вопросам торговли людьми, которая обновляется на регулярной основе. |
(a) The electronic processing of security clearances, which allows travellers to process their security clearance online in an efficient manner; |
а) внедрение системы электронной обработки информации при получении разрешения службы безопасности, которая позволяет совершающим поездку лицам эффективно проходить такую проверку в режиме онлайн; |
The Platform provides an online environment for preparing documents envisaged in the programme of work and provides a possibility for posting related information submitted by the members of the Teams of Specialists and expert networks. |
Платформа обеспечивает возможность подготовки в режиме онлайн документов, запланированных в программе работы, а также размещения другой информации по этой теме, представляемой членами групп специалистов и экспертов. |
The Committee encourages Parties to make use of electronic information tools, including online reporting where available, in elaborating and submitting the reports. |
Комитет призывает Стороны использовать электронные информационные средства, включая, когда они имеются, средства для представления отчетности в режиме "онлайн", в ходе разработки и представления докладов. |
Furthermore, as part of their certification services, certification services providers may offer to maintain online depositories and certificate revocation lists that will be accessible by relying parties. |
Кроме того, в ассортимент сертификационных услуг, предлагаемых их поставщиками, могут входить услуги депозитариев и списки аннулированных сертификатов, доступные полагающимся сторонам в режиме онлайн. |