| The voluntary sustainable development tool is available online and in paper-based form. | Добровольный инструмент по вопросам устойчивого развития доступен в режиме онлайн и на бумажном носителе. |
| The online dashboards and reports provide information through a user-friendly graphical interface, accessible at Headquarters and in the field. | Сводки и отчеты в режиме онлайн обеспечивают доступ к информации в Центральных учреждениях и на местах с помощью удобного для пользователей графического интерфейса. |
| The Secretariat also developed a web portal for online completion of the form for notification of final regulatory action. | Кроме того, секретариат разработал веб-портал для заполнения в режиме онлайн формы уведомления об окончательных регламентационных постановлениях. |
| The report provides examples of how to change to more environmental friendly refrigeration systems with natural refrigerants and is available online. | В этом докладе приведены примеры возможных способов перехода на более экологически безопасные холодильные системы с использованием естественных хладагентов, с содержанием которого можно ознакомиться в режиме онлайн. |
| The online procurement plan is accessible to all UN-Women personnel on the UN-Women intranet. | Доступ к плану закупок в режиме онлайн имеют все сотрудники Структуры «ООН-женщины» через ее интранет. |
| Completion of 374 conduct and discipline mandatory online training sessions among staff members | Организация 374 обязательных учебных занятий по вопросам поведения и дисциплины в режиме онлайн для сотрудников |
| UNOCI promotes training through e-learning courses and offers 22 online learning programmes to all civilian staff. | ОООНКИ содействует профессиональной подготовке на основе курсов электронного обучения и предлагает всем гражданским сотрудникам 22 учебных программы в режиме онлайн. |
| Otherwise, in practice, the development of online transactions would be hindered. | В противном случае развитие торговли в режиме онлайн на практике будет затруднено. |
| He had attended regional conferences at the Centre on electronic commerce, online dispute resolution and international contract law. | Оратор присутствовал в Центре на региональных конференциях по темам электронной торговли, урегулирования споров в режиме онлайн и международных норм в области договорного права. |
| The programme training is also offered online through the APCICT Virtual Academy, a distance-learning resource with enrolments from 116 countries. | Подготовка в рамках программы также осуществляется в режиме онлайн при помощи Виртуальной академии АТЦИКТ, которая является инструментом дистанционного обучения и в которой зарегистрированы участники из 116 стран. |
| In particular, online access to various catalogues and selected images has been provided via the Internet since November 2002. | С ноября 2002 года через Интернет в режиме онлайн был организован доступ к различным каталогам и отдельным изображениям. |
| The number of students involved in online learning and other types of offshore programmes has also been growing steadily. | Кроме того, неуклонно растет количество студентов, обучающихся онлайн или участвующих в других зарубежных программах. |
| The response rate - around 50 per cent - shows a strong participation of the population in the online census data collection. | Коэффициент предоставления ответов, составивший порядка 50%, свидетельствует об активном участии населения в переписи онлайн. |
| Contracting Parties were encouraged to contact the secretariat with any questions regarding ITDB online+ or the web service. | Договаривающимся сторонам было рекомендовано обращаться в секретариат с любыми вопросами относительно сайта МБДМДП онлайн+ или веб-сервиса. |
| Customs authorities can also upload information on article 38 exclusions via the ITDB online+ web application. | С помощью веб-приложения МБДМДП онлайн+ таможенные органы могут также загружать информацию об исключении из режима МДП в соответствии со статьей 38. |
| Customs authorities can transmit via ITDB online+ the required data on excluded TIR operators to the TIR Executive board. | Через приложение МБДМДП онлайн+ таможенные органы могут передавать требуемые данные об исключенных из режима МДП операторах в Исполнительный совет МДП. |
| In the interim, the Committee agrees to establish an informal network of experts and an online knowledge centre to foster regional collaboration. | А пока Комитет постановляет создать неофициальную сеть экспертов и функционирующий в режиме онлайн центр знаний в целях стимулирования регионального сотрудничества. |
| China has an open Internet environment that enables vigorous speech online. | Китай имеет открытую Интернет-среду, которая позволяет вести активный диалог в режиме онлайн. |
| A website has been created by the Trust Fund to provide online information on the Le Morne Cultural Landscape. | Целевым фондом был создан веб-сайт для предоставления информации о Культурном ландшафте Ле Морн в режиме онлайн. |
| Moreover, all interventions provided to the secretariat in written form were to be made available online. | Кроме того, секретариату было поручено обеспечить доступность в режиме онлайн всех представленных ему выступлений. |
| Information on licences issued for the transboundary movement of waste is transmitted online to the State Customs Committee. | В режиме онлайн данные о выданных лицензиях на трансграничное перемещение отходов передаются в Государственный таможенный комитет (ГТК). |
| The presentation materials from the meeting are accessible online. | С материалами совещания можно ознакомиться в режиме онлайн. |
| Interested external candidates can also apply online and human resources officers validate candidates before including them on the list. | Заинтересованные внешние кандидаты могут также подавать свои заявки в режиме онлайн, а сотрудники кадровых служб утверждают кандидатуры перед их включением в этот список. |
| Establishment of a dynamic roster database accessible online by all; | создание реестра на основе динамической и доступной для всех в режиме онлайн базы данных; |
| That information was published online on the websites of the national Audit Office and the Supreme Judicial Council. | Эта информация публикуется в режиме онлайн на веб-сайтах национальной Счетной палаты и Высшего судебного совета. |