| The Association promotes excellence in corrections by offering professional development and certification, online training, standards and accreditation and research and publications. | Ассоциация содействует повышению профессионального уровня работников исправительной системы посредством организации курсов повышения квалификации и выдачи соответствующих свидетельств, обучения в режиме онлайн, введения стандартов и аккредитации, а также научных исследований и публикаций. |
| A representative of Ukraine presented that country's experience with data visualization of space environmental monitoring in online mode. | Представитель Украины поделился опытом, накопленным страной в области визуального представления данных космического мониторинга окружающей среды в режиме онлайн. |
| The data in all these areas are presented by age groups and are available in Eurostat's online database. | Данные по всем этим областям представлены в разбивке по возрастным группам и размещены в работающей в режиме онлайн базе данных Евростата. |
| The data are published in the country profiles available online. | Эти данные опубликованы в доступных в режиме онлайн страновых досье. |
| An online tabulation tool provides quick access to simple tabulations and analyses. | Работающие в режиме онлайн инструменты составления таблиц позволяют получить быстрый доступ к простым табличным сводкам и анализам. |
| She plans to publish it online by mid-2014, following further consultation. | Она планирует опубликовать их онлайн к середине 2014 года по завершении дальнейших консультаций. |
| In every instance, the Panel confirmed press reporting through court documents that it was able to obtain online. | Во всех случаях Группа смогла подтвердить правдивость сообщений в печати судебными документами, которые она смогла получить онлайн. |
| The representative of Australia noted the need for better evaluation of online training and members suggested further research in that area. | Представитель Австралии отметил необходимость проведения более качественной оценки учебной подготовки онлайн, и, по мнению стран-членов, в этой связи нужно провести дополнительную исследовательскую работу. |
| Police also set up a helpline and online services to report child abuse and violence. | Полиция также организовала "горячую линию" и онлайн сервисы для сообщений о надругательствах и насилии над детьми. |
| The Institute takes a leading role in the Digital Defenders Partnership, which offers safe Internet technology and protection for online activists. | Институт является одним из ведущих участников Партнерства защитников цифровых прав, которое предоставляет безопасные интернет-технологии и защиту для активистов, действующих онлайн. |
| Concurrently the Regional Office in Kuala Lumpur continued to provide technical support to other ASYCUDA systems and to maintain its online presence. | Параллельно этому региональное бюро в Куала-Лумпуре продолжало оказывать техническую помощь в эксплуатации других версий АСОТД, в том числе в режиме онлайн. |
| The seminar had also focused on the topics of cross-border insolvency and online dispute resolution. | Внимание участников семинара было также сосредоточено на темах трансграничной несостоятельности и урегулирования споров в режиме онлайн. |
| State of current practice in online dispute resolution | Положение в области существующих видов практики в области урегулирования споров в режиме онлайн |
| Numerous contributions were also received from States and stakeholders and are available online. | От государств и заинтересованных сторон были получены многочисленные материалы, которые имеются в режиме онлайн. |
| Internet access was being expanded and the State provided support to help regional media outlets move online. | В настоящее время доступ к Интернету расширяется, и государство оказывает региональным средствам массовой информации поддержку, с тем чтобы они могли работать в режиме "онлайн". |
| In addition, the latest version of officially reported emission data can be accessed online. | Кроме того, в режиме онлайн можно получить доступ к последней версии официально представленных данных о выбросах. |
| The key outcomes of the meeting are available online from. | С основными итогами совещания можно ознакомиться в режиме онлайн по адресу. |
| Concerning access to justice provisions, reports and recommendations of the CLRTAP Implementation Committee were available online. | Доклады и рекомендации Комитета по осуществлению КТЗВБР, касающиеся доступа к правосудию, доступны в режиме онлайн. |
| The importance of making online information available to prosecutors on the instruments that each country has concluded to grant international cooperation was also highlighted. | Была также отмечена необходимость сделать доступной в режиме онлайн информацию для прокуроров относительно соглашений о международном сотрудничестве, заключенных отдельными странами. |
| About 6,000 participants had been trained, either through face-to-face training or online. | К настоящему времени подготовку с помощью этих пособий прошли около 6000 человек, как в рамках семинаров, так и в режиме онлайн. |
| The Regulation is online at: . | С текстом этого норматива можно ознакомиться онлайн по адресу 97807797418. |
| It had developed a digital bulletin to reduce the costs of cooperation, and online forums to share experiences. | Она разработала цифровой бюллетень с целью сокращения расходов, связанных с сотрудничеством, а также организовала форумы в режиме онлайн для обмена опытом. |
| The final training materials will be made available online. | Окончательно доработанные учебные материалы будут доступны в режиме онлайн. |
| Malaysia has published its model request form online. | Малайзия разместила в режиме онлайн свою типовую форму просьбы. |
| That document would be made available online for broad public consultation before being revised as needed and adopted at the next session. | Этот документ будет доступен в режиме онлайн для широких консультаций с общественностью, прежде чем он будет при необходимости пересмотрен и утвержден на следующей сессии. |