Some progress had been achieved in countries of South-Eastern and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in producing indicators adopted by the Joint Task Force and making them publicly available online. |
В странах Юго-Восточной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии достигнут определенный прогресс в производстве показателей, принятых Совместной целевой группой, и в обеспечении их общей доступности в режиме онлайн. |
For the information that was not available online, Ecoregister provided information about the institutions responsible for publishing it and how to access them. |
Что касается информации, недоступной в режиме онлайн, то Экорегистр предоставляет информацию об учреждениях, ответственных за ее публикацию, и о том, как на них выйти. |
The implementation of the electronic access to information provisions of the Convention is improving, as reflected by, for example, the nearly universal practice of publishing state-of-the-environment reports online. |
Положение дел с выполнением положений Конвенции об электронном доступе к информации улучшается, что находит отражение, например, почти во всеобщей практике публикации докладов о состоянии окружающей среды в режиме онлайн. |
The WFP Ethics Office has a United Nations online ethics training course available for all staff on its website, and is planning to update and improve this course during 2014 and to make it mandatory. |
В настоящее время Бюро ВПП по вопросам этики проводит курс подготовки по этическим нормам Организации Объединенных Наций в режиме онлайн, который доступен для всех сотрудников на его веб-сайте, и планирует в течение 2014 года внести улучшения в этот курс, а также сделать его обязательным. |
Furthermore, UNODC embarked on a process of upgrading existing online tools, such as the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, in addition to the directory of competent national authorities. |
Наряду с этим УНП ООН приступило к процессу обновления существующих инструментов, доступных в режиме онлайн, таких как Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи, а также справочник компетентных национальных органов. |
Pursuant to that mandate, UNODC improved the methodology of the study and made available two online questionnaires with a view to standardizing and facilitating the data-gathering process of States. |
Во исполнение этого мандата УНП ООН усовершенствовало методологию исследования и подготовило два вопросника, заполняемых в режиме онлайн, в целях стандартизации и облегчения процесса сбора данных государствами. |
The use of Internet as media for exchange of information, goods and services, and for the commission of crimes, has given rise to online trafficking of such illicitly manufactured firearms. |
Использование Интернета в качестве средства для обмена информацией, товарами и услугами, а также для совершения преступлений привело к возникновению торговли таким незаконно изготовленным огнестрельным оружием в режиме онлайн. |
SIAP used the learning management system to run blended-learning regional courses on the use of population census data to enhance the effectiveness of the training and conducted an online preparatory course for a four-month SIAP-JICA residential course organized in collaboration with Tokushima University. |
СИАТО использовал систему управления обучением для организации региональных курсов комбинированного обучения в вопросах использования данных переписи населения в целях повышения эффективности учебной подготовки и организовал в режиме онлайн подготовительные курсы для четырехмесячных курсов СИАТО-ЯАМС, проводимые в сотрудничестве с университетом Токусима. |
It urged further collaboration in offering training courses, implementing suitable mechanisms for certification of experts for both face-to-face and online training and setting up a database of available trainers. |
Он призвал к дальнейшему сотрудничеству в организации учебных курсов, внедрению подходящих механизмов аттестации экспертов как для очного, так и организуемого в режиме онлайн обучения и создании базы данных имеющихся инструкторов. |
Hence, parties to the case proceedings are able to observe the process online via the electronic case management system. |
Таким образом, стороны судопроизводства могу следить за ходом процесса в режиме онлайн через систему электронного судопроизводства. |
In Canada, there are plans for online training on forced marriage and "honour"-based violence developed by the Royal Canadian Mounted Police to be made available to municipal police and other agencies. |
В Канаде существуют планы по проведению в режиме онлайн тренинга по вопросам принудительных браков и насилия по мотивам "чести", который был разработан Королевской конной полицией Канады для муниципальной полиции и других служб. |
As stated by the Human Rights Council, in its resolution 24/5, the right to freedom of association applies both online and offline. |
Как заявил Совет по правам человека в своей резолюции 24/5, право на свободу ассоциации действует как в режиме онлайн, так и в режиме офлайн. |
Through a single presentation platform, a range of methodological and analytical documentation (questionnaires, methodological notes, analytical reports and statistical data) on national victimization surveys is made available online, thus enhancing its accessibility and dissemination. |
При помощи единой платформы представления становится доступным в режиме онлайн целый ряд методологических и аналитических документов (вопросники, методологические записки, аналитические доклады и статистические данные) о национальных виктимологических обследованиях, что способствует расширению доступности и распространения документации. |
The UNICRI Documentation Centre updated and implemented new online services in support of research, training and analysis in crime prevention and criminal justice, with an increased number of users accessing pages on its website. |
Центр документации ЮНИКРИ обновлял и внедрял новые услуги, предоставляемые в режиме онлайн в поддержку исследовательской, учебной и аналитической деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и число пользователей, получающих доступ к страницам на его веб-сайте, возрастало. |
The second review (between 4 and 15 February 2013) was arranged online and took the form of revisions based on comments from the first round. |
Второй этап обзора (4 - 15 февраля 2013 года) был организован в режиме онлайн; по итогам этого обзора в доклад были внесены изменения с учетом замечаний, высказанных в ходе первого этапа. |
B3a: Do you have online data sharing policies in place? |
ВЗа: имеется ли политика обмена данными в режиме онлайн? |
Different from the analysis that was presented at the Eighth Session of the Joint Task Force in May 2014, for this paper only indicators that are published online were taken into account. |
В отличие от анализа, который был представлен на восьмой сессии Совместной целевой группы в мае 2014 года, в этом документе были учтены только показатели, которые публикуются онлайн. |
Jimal's roommate, Amir Al-Fulan, he played your online game, too? |
Сосед по комнате Джималя, Амир Аль-Фулан, он тоже играл в вашу онлайн игру? |
Okay, okay, all right, well, we registered online - a half an hour ago, so... |
Ладно, ладно, мы зарегистрировались онлайн пол часа назад, так что... |
I was going to say, you have to register online 12 hours in advance so your name appears on my list, but, you know, walk-ins are always welcome. |
Я собиралась сказать, что вам надо было регистрироваться онлайн за 12 часов до начала, чтобы ваше имя оказалось у меня в списке, но, обращающимся без записи, мы тоже всегда рады. |
Can't you do some sort of facial matching thing online? |
Может, сделаешь онлайн поиск по лицам? |
You know, I listened to a couple of your songs, saw a couple performances online, and you have a theme going of anger, frustration... emptiness. |
Знаешь, я послушала пару твоих песен, посмотрела пару выступлений онлайн, и через них проходить тема злости, разочарования... пустоты. |
Once he designed the software to drive it, the parts and supplies needed to print a gun were available online... and at the local hardware store. |
Он разработал программное обеспечение для управления, запчасти и запасы, необходимые для печати оружия, были доступны онлайн и в местном хозяйственном магазине. |
How long before you can download and turn the system online? |
Сколько времени уйдёт, чтобы скачать их и запустить систему онлайн? |
So I've been noticing Lester popping up online about the same time every day. |
Я заметил, что Лестер каждый день в это время бывает онлайн |