| They should not have to risk their safety when they seek to engage with the world online. | Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн. |
| Additional learning tools are not published and there are no opportunities to do exercises or tests online. | Дополнительные учебные пособия не опубликованы, и пока нет возможности делать упражнения или проводить тестирование в режиме онлайн. |
| Develops recommendations on regulations governing online dispute resolution | Разработка рекомендаций по нормам, регулирующим разрешение споров в режиме онлайн |
| UNECE organizes meetings on online dispute resolution and e-government | ЕЭК ООН организует совещания по разрешению споров в режиме онлайн и системе электронного правительства |
| Concerning recommendation (e), network monitoring reports are produced and available online to users and management for review. | Что касается подпункта (ё), то отчеты сетевого контроля составляются и доступны в режиме онлайн для пользователей и руководства. |
| The Space Network List is now also available online. | В настоящее время доступ к этому перечню обеспечивается также в режиме онлайн. |
| Identification of opportunities available for further online training and capacity-building will be pursued. | Будет вестись работа по выявлению возможностей дополнительной профессиональной подготовки в режиме онлайн и укрепления потенциала. |
| The VDA offers selected staff a one-year curriculum of online courses in priority areas. | ВАР предлагает отдельным сотрудникам однолетнюю учебную программу в режиме онлайн в приоритетных областях. |
| a Participants are encouraged to book online whenever possible at | а Участникам предлагается осуществлять бронирование мест по возможности в режиме онлайн по адресу |
| Umoja NET enables direct online interaction with Umoja's stakeholders, from subject matter experts to Steering Committee members. | Сеть «Умоджа» обеспечивает прямое взаимодействие в режиме онлайн с заинтересованными сторонами этого проекта - от профильных специалистов до членов Руководящего комитета. |
| Solutions are also planned for the provision of online analytical reporting for Member States, donors, and other stakeholders. | Планируется также разработать приложения, обеспечивающие представление аналитической отчетности государствам-членам, донорам и другим заинтересованным сторонам в режиме онлайн. |
| The results of the review are recorded online and available for all managers. | Результаты такого анализа учитываются в режиме онлайн, и с ними могут ознакомиться все руководители. |
| Thousands from around the world joined the campaign platforms and signed the Secretary-General's online Declaration to support the cause. | Тысячи людей со всего мира воспользовались упомянутыми медиаплатформами этой кампании и подписали в режиме онлайн Декларацию Генерального секретаря в поддержку этой инициативы. |
| They have shifted the balance between publishers and consumers of content, enabling many more people to express their views online. | Они изменили баланс между издателями и потребителями контента, позволив многим людям выражать свое мнение в режиме онлайн. |
| It conducted more than 120 courses during 2010, including online courses, with an estimated 3,000 participants. | В течение 2010 года она провела более 120 курсов, включая курсы в режиме онлайн с охватом примерно 3000 участников. |
| Data are reviewed by the Secretariat and published online in a revised, simplified format on the UNODC website. | Данные изучаются Секретариатом и публикуются онлайн в пересмотренном, упрощенном формате на веб-сайте ЮНОДК. |
| Stakeholders were invited to participate in two ways: online and/or by attending a face-to-face meeting in New York in December 2010. | Заинтересованные стороны были приглашены участвовать в режиме онлайн и/или присутствовать очно на совещании, состоявшемся в Нью-Йорке в декабре 2010 года. |
| An online questionnaire was then published in November 2010 to which 23 responses were sent in. | Затем в ноябре 2010 года был опубликован в режиме онлайн вопросник, на который было получено 23 ответа. |
| A compilation of the responses was discussed at the Group's second meeting in Geneva and can be consulted online. | Компиляция ответов обсуждалась на втором заседании Группы в Женеве, и с ней можно ознакомиться в режиме онлайн. |
| The course is planned to be broadcast live online to many other participants. | Планируется, что курс будет транслироваться в режиме онлайн для многих других участников. |
| All training courses will be available online. | Все учебные курсы будут доступны в режиме онлайн. |
| The United Kingdom spoke about the use of the internet in completing the census online in a Scottish dress rehearsal. | Соединенное Королевство рассказало об использовании Интернета в целях проведения переписи в режиме онлайн в ходе генеральной репетиции в Шотландии. |
| The questionnaire was designed for ease of online completion taking into account information provided and making sure some unnecessary questions were not asked. | Разработанный вопросник призван облегчить сбор данных в режиме онлайн с учетом представляемой информации и избежать постановки некоторых излишних вопросов. |
| This made some questions (e.g. family relationship) much simpler online. | В результате этого некоторые вопросы (например, семейные связи) являются намного более простыми в режиме онлайн. |
| Respondents have the option of checking online answers. | Респонденты имеют возможность проверять ответы в режиме онлайн. |