Английский - русский
Перевод слова Online
Вариант перевода Онлайн

Примеры в контексте "Online - Онлайн"

Примеры: Online - Онлайн
In the case of online responses, in addition to this being the first experience of the kind in Portugal, there was an element of additional complexity for the fact that there was no previously built file on living quarter's addresses. Что касается ответов на вопросы онлайн, помимо того, что они стали первым опытом такого рода для Португалии, дополнительная сложность была связана с отсутствием заблаговременно составленного файла адресов жилищ.
The online collection period, initially forecast to take place over three weeks (from 21 March 2011 to 10 April 2011) was extended for a further two days until 12 April. Период предоставления ответов онлайн, который по первоначальному замыслу должен был составить три недели (с 21 марта 2011 года по 10 апреля 2011 года), был продлен еще на два дня до 12 апреля.
Customs authorities cannot transmit via ITDB online+ the required data on excluded foreign TIR operators to the national association in their own country seen information related to exclusions, is only visible for the national association where the excluded person is affiliated to. Таможенные органы не могут передавать через приложение МБДМДП онлайн+ требуемые данные об иностранных операторах, исключенных из режима МДП, в национальные объединения в их собственной стране, так как информация, касающаяся исключений, является доступной только для тех национальных объединений, к которым относится исключенное лицо.
As a consequence of the introduction of ITDB online+ web application, a new Explanatory Note to Article 38, paragraph 2 can be included Вследствие введения в действие веб-приложения МБДМДП онлайн+ в пункт 2 статьи 38 может быть включена новая пояснительная записка.
The authentication of users (and systems) that allows securing of the system will most likely be made by the same system as for the International TIR Data Bank (ITDB) online+. Аутентификация пользователей (и систем), позволяющая обеспечить защищенность системы, вероятнее всего, будет осуществляться посредством той же системы, которая применяется в Международном банке данных МДП (МБДМДП) онлайн+.
It should be further noted that Customs users of the ITDB online+ website may also access the UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps website. Необходимо также отметить, что таможенные органы, являющиеся пользователями веб-сайта МБДМДП онлайн+, также имеют доступ к веб-сайту Реестра устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей ЕЭК ООН.
All phases of the census were managed through a Census management system, accessible online to all workers involved, with access authorised on the basis of position and geographic area. Управление переписью на всех ее этапах осуществлялось с помощью системы управления переписью, доступной в режиме онлайн для всех задействованных работников с разрешением доступа на основе местоположения и географической области.
UNFPA emphasized the importance of mobilizing the indigenous peoples' constituency and colleagues in United Nations entities to participate in the online discussion on inequalities and to submit a draft of the position paper of the Support Group on the issue. Представитель ЮНФПА подчеркнул важность привлечения аудитории из числа коренных народов и коллег из структур Организации Объединенных Наций к участию в обсуждении вопроса о неравенстве в режиме онлайн и к работе над проектом документа, в котором будет изложена позиция Группы поддержки по данному вопросу.
In September, it launched its first online training course in Spanish; 28 people from 14 Latin American and Caribbean countries, including officers from different schools of magistrates and prosecutors of the region, participated in the course. В сентябре Сектор провел первый учебный курс в режиме онлайн на испанском языке; в нем приняли участие 28 человек из 14 стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в том числе сотрудники различных школ магистратов и органов прокуратуры стран региона.
The online training component of the programme was launched in 2009 and has resulted in the delivery of training sessions to more than 100 trainees in developing countries across South-East Asia and, more recently, in Africa. В 2009 году начал функционировать компонент этой учебный программы, предусматривающий обучение в режиме онлайн, благодаря которому удалось провести учебные занятия более чем со 100 стажерами из развивающихся странах всего региона Юго-Восточной Азии, а в последнее время и из стран Африки.
To assist the Committee and its Bureau in developing the strategy, the Committee secretariat drew up a questionnaire (for more information, please visit the site) and conducted an online survey on challenges and priorities in housing and land management in the UNECE region. Для оказания Комитету и его Бюро помощи в разработке стратегии секретариат Комитета составил вопросник (с более подробной информацией можно ознакомиться на сайте) и в режиме онлайн провел опрос по проблемам и приоритетам жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН.
His delegation had noted with appreciation the progress and continued efforts of the Working Groups to finalize the documents on arbitration and conciliation, security interests, insolvency law, public procurement, online dispute resolution and electronic commerce, and was committed to supporting those efforts. Делегация страны оратора с признательностью отмечает прогресс и постоянные усилия Рабочих групп по окончательной доработке документов по арбитражному разбирательству или согласительной процедуре, обеспечительным интересам, законодательству о несостоятельности, государственным закупкам, урегулированию споров в режиме онлайн и электронной торговле, и участвует в поддержке этих усилий.
The Commission had reaffirmed the Working Group's mandate and had asked it to continue to include in its deliberations the effects of online dispute resolution on consumer protection in developing and developed countries and also in countries in post-conflict situations. Комиссия подтвердила мандат Рабочей группы и просила ее продолжать уделять внимание в ходе своей работы вопросу о влиянии урегулирования споров в режиме онлайн на защиту потребителей в развивающихся и развитых странах и странах, недавно переживших конфликт.
The Working Group agreed on the importance of providing simplified and low-cost dispute resolution procedures to MSMEs, with a particular focus on methods such as arbitration and mediation, including online dispute resolution. Рабочая группа согласилась с важным значением обеспечения упрощенных и низкозатратных процедур урегулирования споров в интересах ММСП с уделением особого внимания таким методам, как арбитраж и посредничество, включая урегулирование споров в режиме онлайн.
Moreover, it was said that in practice the terms "ODR platform" and "ODR provider" were not used in the online dispute resolution field and that it was difficult to provide a clear and distinct definition for those terms. Более того, было указано, что на практике понятия "платформа УСО" и "поставщик услуг по УСО" не используются в секторе урегулирования споров в режиме онлайн и что представляется затруднительным дать четкие и отличающиеся определения этих понятий.
Moreover, it was suggested that the guide to enactment could refer even to alternative dispute resolution, including online dispute resolution. Кроме того, было высказано предположение о том, что в руководство по принятию могла бы быть включена ссылка даже на альтернативное урегулирование споров, включая урегулирование споров в режиме онлайн.
Targeted communication (newsletters, press releases, leaflets, website, promotion of online training on industrial accidents, cartoons and film on the Convention, participation in forums) Целенаправленная коммуникационная деятельность (информационные бюллетени, пресс-релизы, брошюры, веб-сайт, пропаганда обучения в режиме онлайн по проблематике промышленных аварий, рисунки и фильм, посвященные Конвенции, участие в форумах)
Access to the Internet itself was cited by some respondents from countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia as a barrier, including a lack of financial resources, the high cost of online access and the cost and limited availability of equipment. Некоторые респонденты из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии назвали препятствием сам доступ к Интернету, включая нехватку финансовых ресурсов, высокую стоимость доступа в режиме онлайн, а также стоимость оборудования и его ограниченный ассортимент.
Indeed, in a very real sense, a data revolution is already under way: as people buy and sell goods, search for information online and share their experiences on social networks, they produce vast quantities of digital information in real time. По сути дела, революция в использовании данных в подлинном смысле уже происходит: по мере того, как люди покупают и продают товары, занимаются поиском информации в режиме онлайн и обмениваются опытом в социальных сетях, они производят огромные объемы цифровой информации в реальном режиме времени.
Further, UNHCR has annual data on refugee flows and stocks dating back to 1951, the year the Office of the High Commissioner was created, and is currently working on making these historical data available online. Кроме того, в УВКБ хранятся годовые данные о потоках беженцев и их численности начиная с 1951 года, года, когда было создано Управление Верховного комиссара, которое в настоящее время работает над тем, чтобы эти исторические данные были доступны в режиме онлайн.
Thereafter, in line with the suggestions of member States, the secretariat would prepare the second version of the draft outcome document for online circulation to member States by mid-September 2014, after which member States would be requested to provide any further comments within 15 working days. После этого, в соответствии с предложениями государств-членов, секретариат подготовит второй вариант проекта итогового документа для распространения онлайн среди государств-членов к середине сентября 2014 года, после чего к государствам-членам будет обращена просьба направить любые дополнительные замечания в течение 15 рабочих дней.
Consequently, the Joint Task Force decided that the focus in 2015 for production and online sharing should be expanded to incorporate additional indicators from the agreed Indicator Guidelines into the core set. Следовательно, Совместная целевая группа решила, что в 2015 году должна быть расширена деятельность по включению дополнительных показателей из Руководства в основной набор показателей, их производству и онлайн обмену.
I wouldn't be asking you if Drudge didn't have it, if he wasn't quoting it online. Я бы не просила Вас, не будь уже статья у Драджа, если бы он не цитировал её онлайн.
The next time he turned up, he hacked into a drone pilot station in Nevada and sold the flight control encryption protocol online to a buyer in Pakistan. В следующий раз, он взломал пилотную станцию в штате Невада и продал управление полета по зашифрованному каналу онлайн покупателю из Пакистана
You know, stuff like what they did that day, TV shows they watch, what funny stuff they saw online. Ну знаете типа, что они делали днём, сериалы, которые они смотрят, забавные пустяки, что они увидели онлайн.