Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
The report will be is aimed at a broad audience of environmental officials and decision-makers, interested officials from other sectors, as well as researchers and NGO representatives. Доклад предназначен для широкого круга должностных лиц и представителей директивных органов, занимающихся вопросами окружающей среды, заинтересованных должностных лиц из других секторов, а также представителей исследовательских кругов и НПО.
The idea is to invite officials who are working in aid-granting authorities, i.e. not officials of monitoring authorities, who receive technical assistance under other programmes. Идея состоит в том, чтобы пригласить сотрудников, работающих в органах, которые занимаются предоставлением помощи, а не сотрудников органов по надзору, которые получают техническую помощь по линии других программ.
This group includes departmental officials from both the Immigration and the Internal Affairs Departments. Тесная координация поддерживается между должностными лицами, ответственными за регулирование перемещений людей через границу Новой Зеландии, и сотрудниками других правоохранительных органов.
Cira, comrade would like, in the name of the officials that he represents, to see your work. Чира, товарищ представитель контрольных органов хотел бы посмотреть твоё творение.
Those considered capable of such punishable conduct are officials conducting preliminary inquiries and pre-trial investigations, procurators and other employees of law-enforcement organs and penal correction institutions. Субъектами данного уголовно наказуемого деяния являются дознаватели, следователи, прокуроры и иные сотрудники правоохранительных органов и учреждений по исполнению наказания.
In 2008, training workshops for enforcement officials and rescue center personnel were held in Singapore to help teach slow loris identification, conservation status, and husbandry. Для решения этой проблемы в 2008 году на Сингапуре проводились специальные занятия для сотрудников правоохранительных органов и спасательно-реабилитационных центров, на которых их учили распознавать виды толстых лори, разъясняли охранный статус и возможность разведения этих животных.
Training for front-line agencies such as immigration, police and consular officials, on proper handling of migrants victims of traumatic stress as a result of gender-based violence was also recommended. Было также рекомендовано обеспечить профессиональную подготовку сотрудников таких "пограничных" учреждений, как сотрудники иммиграционных, полицейских и консульских органов, по вопросам надлежащего обращения с мигрантами, подвергшимися воздействию травматического стресса в результате насилия, основанного на различиях гендерного характера.
Six regional offices produced regular phone-in programmes for local radio stations in which police, judicial officials and other local authorities were interviewed about their work. Шесть региональных отделений обеспечивали подготовку для местных радиостанций регулярных программ "звоните - отвечаем", в которых представителям полиции, судебных органов и других местных властей задавались вопросы, касающиеся их деятельности.
The FAO-EU project took care to include key provincial officials in workshops and field training. В связи с этим проект предусмотрел участие служащих провинциальных органов власти в практических занятиях и семинарах агрошкол.
Like previous dynasties, the Qing recruited officials via the imperial examination system, until the system was abolished in 1905. Как и раньше, кадры для укомплектования государственных органов чиновниками рекрутировались через систему имперских экзаменов вплоть до её ликвидации в 1905 году.
To examine the conduct and sanction misconduct by officials in the judicial branch and by practising lawyers. З. Проведение служебных расследований в случае упущений, допущенных должностными лицами судебных органов и адвокатами, и привлечение их к ответственности.
It gives support to working groups made up of court and prison officials with a view to making them more efficient in processing dossiers. «Трокер» также организует просветительские семинары по правам женщин и детей для учащихся средних школ и сотрудников местных органов власти.
She asked whether there were any monitoring or control mechanisms with which to verify that those officials actually applied the principles they had been taught. Она хотела бы знать, существует ли надзорные или контрольне механизмы, позволяющие проверять эффективность соблюдения сотрудниками этих органов привитых им принципов.
The procurator exercises his authority in the pre-trial criminal procedure irrespective of the bodies and officials involved and is subject only to the law. Прокурор осуществляет свои полномочия в досудебном производстве по уголовному делу независимо от каких бы то ни было органов и должностных лиц, подчиняясь только закону.
Mining authorities told the Group that "high-ranking officials" intervened after the first two seizures and released the gold and the traffickers (see annex 66). Представители органов власти, осуществляющих контроль за добычей минеральных ресурсов, сообщили Группе о том, что после первых двух конфискаций вмешались «высокопоставленные должностные лица», которые отдали золото и отпустили торговцев (см. приложение 66).
Both meetings were attended by officials from these groups of countries as well as United Nations entities, non-governmental organizations and development partners. Как в первых, так и во вторых консультациях принимали участие должностные лица из этих групп стран, а также представители органов и учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и партнеров по развитию.
Civil registry officials had admitted using criteria such as skin colour, racial features, accent and foreign-sounding surnames to determine whether persons had the right to such documents. Служащие органов записи актов гражданского состояния признавали использование таких критериев, как цвет кожи, расовые признаки, акцент и звучащие по-иностранному фамилии, при определении наличия у обращавшихся к ним лиц права на получение указанных документов.
Widespread distribution of the study, accompanied by personal letters from senior officials to policy makers (ministers, heads of forest sector policy) in every country. Широкое распространение исследования, которое будет рассылаться вместе с сопроводительными письмами старших должностных лиц на имя руководителей директивных органов (министров, глав подразделений, отвечающих за разработку политики в лесном секторе) каждой страны.
The Committee is concerned at allegations of discriminatory or vexatious conduct towards non-nationals on the part of officials working in various national or local authorities. Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о якобы имеющих место дискриминационных или оскорбительных проявлениях со стороны сотрудников различных административных органов на национальном или местном уровне по отношению к негражданам.
Parliamentary officials and community leaders agree that there is a need for more public education on CSME and the Caribbean Court of Justice. Должностные лица парламентских органов и местные общественные деятели считают, что существует необходимость обеспечить более широкое информирование населения о едином рынке и едином экономическом пространстве КАРИКОМ и о Карибском суде.
Typically, information needs to be exchanged between commercial companies, national drug control administrations, customs officials and the International Narcotics Control Board (INCB). Обычно информация проходит круг от коммерческих компаний, национальных компетентных органов по контролю над наркотиками и таможенных постов до Международного Комитета по Контролю над Наркотиками (МККН).
At the national level, organizations need to provide specialized training for policy makers and for regional and municipal officials on policy-making and implementation activities. На национальном уровне организации должны обеспечивать специализированную профессиональную подготовку сотрудников директивных органов, а также должностных лиц регионального и муниципального уровня по вопросам разработки политики и практических мер по осуществлению принятых решений.
Former family planning officials reported having detained women who were pregnant with "out-of-plan" children in storerooms and offices for as long as necessary to "persuade" them to have an abortion. Бывшие сотрудники органов, отвечающих за планирование семьи, сообщали о том, что им приходилось содержать беременных женщин, ожидающих "внеплановых" детей в кладовых и конторских помещениях в течение такого периода времени, который был необходим, для того чтобы "уговорить" их сделать аборт.
It was of course possible that GSS officials might commit irregularities, but in that case they were punished by the authorities for breaking the law. Естественно, вполне может быть, что сотрудники службы общественной безопасности совершают какие-то неправомерные действия, но в этом случае они подвергаются соответствующим санкциям со стороны карательных органов по обвинению в нарушении закона.
Actions "under color of state law," within the meaning of Section 1983, may be perpetrated by federal, state, or local officials. Согласно нормативному акту 1983 года за действия, "предпринимаемые под прикрытием закона", могут нести ответственность должностные лица федеральных властей, органов власти штатов или местных властных структур.