Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
Chinese officials repeatedly and angrily denied the report's organ harvesting allegations. Официальные представители Китая неоднократно и в гневной форме отрицали утверждения об извлечении органов, изложенные в докладе.
The better of such officials need incentives and in-service training for quality performance. Для повышения качества работы лучшие работники этих органов нуждаются в стимулировании и в профессиональной подготовке без отрыва от службы.
It is intended for competition officials responsible for investigation of anti-competitive practices and merger control enforcement. Он предназначен для должностных лиц органов по конкуренции, отвечающих за расследование антиконкурентной практики и выполнение мер по контролю за слияниями.
Objective: Training of enforcement officials in IPR implementation. Цель: Обучение должностных лиц правоприменительных органов по обеспечению осуществления прав интеллектуальной собственности.
National workshop to sensitize criminal justice officials on the universal counter-terrorism instruments. Проведение национального семинара в целях ознакомления сотрудников органов уголовной юстиции с универсальными документами о борьбе с терроризмом.
Community legislation and policy were explained to officials from authorities granting State assistance. Должностные лица органов, занимающихся вопросами государственной помощи, были ознакомлены с законодательством и политикой ЕС.
Other national and provincial officials also attended. Также на семинаре присутствовали должностные лица федеральных и провинциальных органов власти.
Another example is human rights training for new officials within the Government Offices. Еще одним примером в этой связи является подготовка по вопросам прав человека новых сотрудников государственных органов.
Several other officials who had affirmed that other officers were involved in the abductions were promptly replaced or dismissed. Несколько других должностных лиц, которые утверждали, что другие сотрудники правоохранительных органов замешаны в этих случаях исчезновения, были быстро заменены или уволены.
The Committee welcomes the organization of human rights training programmes for law enforcement and military officials during the period under consideration. Комитет приветствует организацию программ подготовки по правам человека для сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих в течение рассматриваемого периода.
Actions have been taken against a number of security officials in this regard. В этой связи были приняты меры в отношении ряда сотрудников органов безопасности.
In the Dominican Republic, the Regional Centre trained 54 security sector officials in November 2011. В Доминиканской Республике Региональный центр в ноябре 2011 года обеспечил подготовку 54 сотрудников органов, входящих в систему обеспечения безопасности.
Subsequently, the Public Prosecutor of Peru indicated an interest to include the course into the annual training curriculum of justice officials. Впоследствии Государственный прокурор Перу предложил включить этот курс в ежегодную программу подготовки работников органов правосудия.
This in turn exacerbates the abuse of power by local officials and law enforcement agents. Вследствие этого, в свою очередь, усугубляется злоупотребление полномочиями со стороны местных должностных лиц и сотрудников правоохранительных органов.
UNMIT also provided limited air transport of electoral officials and materials to inaccessible areas on election days. Кроме того, ИМООНТ предоставляла сотрудникам избирательных органов воздушный транспорт в ограниченных масштабах и обеспечивала доставку материалов в труднодоступные районы в дни проведения выборов.
The Team recommends that all States ensure that similar relationships may be developed between the Committee and their relevant officials. Группа рекомендует всем государствам разрешить развивать подобные отношения между Комитетом и их соответствующими представителями органов власти.
A training seminar was held in November 2012 for 30 officials from federal law enforcement agencies on stockpile management risk assessment and security planning. В ноябре 2012 года был проведен учебный семинар для 30 должностных лиц федеральных правоохранительных органов по вопросам оценки рисков управления запасами оружия и планированию мер обеспечения безопасности.
Legal experts, psychiatrists and social welfare officials are invited to hold lectures. Для проведения лекций приглашаются юристы, психологи, работники органов социальной защиты.
The round-table discussion involves a review panel composed of officials from other competition authorities and respected academics. Обсуждения за круглым столом проходят с участием группы экспертов, состоящей из сотрудников других органов по вопросам конкуренции и авторитетных ученых.
Participants to the committee should include senior officials, aides coordinating the political agenda and government policy makers. В работе комитета должны принимать участие высокопоставленные чиновники, референты, координирующие политическую повестку дня, а также работники государственных директивных органов.
Government and judicial officials were also targeted through intensive workshops with judges, regulators and decision-makers. Работа с правительственными и судебными органами ведется и в рамках интенсивной программы рабочих совещаний, организуемых для судей, представителей органов регулирования и директивных органов.
UNODC continued to provide legal technical assistance and specialized capacity-building training to criminal justice officials to prevent and combat terrorism. УНП ООН продолжало оказывать правовую техническую помощь и организовывать специализированную подготовку по вопросам создания потенциала для должностных лиц органов уголовной юстиции в целях предотвращения терроризма и борьбы с ним.
For the Sahel region, UNODC developed two practical guides to help criminal justice officials address terrorist activities. Что касается Сахельского региона, то УНП ООН разработало два практических руководства, с тем чтобы помочь должностным лицам органов уголовной юстиции в борьбе с терроризмом.
Heightened social control through legislation also aroused concern and exacerbated the abuse of power by local officials and law enforcement agents. Ужесточение социального контроля на основе принятия соответствующих законов также вызывает обеспокоенность и увеличивает число случаев злоупотребления властью со стороны местных должностных лиц и сотрудников правоохранительных органов.
This term is vague, difficult for legal system officials to identify, and is easily manipulated by abusers. Это неопределенный термин, которому работникам судебных органов сложно дать дефиницию и которым нарушители могут свободно манипулировать.