Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
In essence, these courts hear cases relating to the wrongful acts of officials and administrative bodies. В основном указанные суды будут рассматривать дела о неправомерных актах должностных лиц и административных органов.
The State Chancellery has prepared and distributed (electronically via) manuals to officials: e.g. Management of Public Authorities , Public Involvement. Государственная канцелярия подготовила и распространила (через веб-сайт:) справочные руководства для должностных лиц: например, такие, как Управленческая деятельность государственных органов , Участие общественности.
Operational independence and adequate resources were crucial in allowing OIOS to perform its core functions free of any influence from the bodies or officials it oversaw. Оперативная независимость и наличие ресурсов в достаточном объеме имеют решающее значение для обеспечения возможности УСВН выполнять свои основные функции без какого-либо воздействия со стороны контролируемых органов или должностных лиц.
For the first time, security and intelligence officials met, along with the Presidents of the three countries. Впервые сотрудники органов безопасности и разведки приняли участие во встрече с президентами трех стран.
The programme is prepared by UNCTAD Customs and IT experts in close collaboration with national customs authorities and government agency officials. Программа разрабатывается экспертами ЮНКТАД в области таможенных вопросов и ИТ в тесном сотрудничестве с должностными лицами национальных таможенных органов и правительственных учреждений.
This policy of decentralization will be reinforced by the recent establishment of the Burundian Association of locally elected officials. Недавно созданная Бурундийская ассоциация работников местных органов самоуправления будет также способствовать успешному проведению в жизнь политики децентрализации.
The content of the circular has become part of the curricula of the training courses for law enforcement and administrative officials. Положения этого циркулярного письма вошли в программу учебных курсов для сотрудников правоохранительных и административных органов.
Approximately 6,700 national criminal justice officials have been given specialized substantive briefings on the universal legal instruments. Специальный инструктаж по существу универсальных правовых документов прошли приблизительно 6700 сотрудников национальных органов уголовного правосудия.
Canada has been working to build cooperation between Afghanistan and Pakistan, facilitating technical discussions among border management officials. Канада добивается укрепления сотрудничества между Афганистаном и Пакистаном, содействуя техническим обсуждениям между представителями их пограничных органов.
Please provide information on measures adopted to establish a centralized database on charges against national law enforcements officials for torture and other inhuman treatment- related acts. Просьба представить информацию о мерах, принятых для создания централизованной базы данных об обвинениях должностных лиц государственных правоприменительных органов в пытках и других актах, связанных с бесчеловечным обращением.
The same question arose in respect of State administration officials, as well as for judges and lawyers. Аналогичный вопрос может быть задан и касательно сотрудников административных органов, судей и адвокатов.
The State party should ensure that through educational programmes, law enforcement personnel and justice officials are fully aware of the provisions of the Convention. Государству-участнику следует обеспечить с помощью учебных программ, чтобы сотрудники правоохранительных и судебных органов были исчерпывающим образом ознакомлены с положениями Конвенции.
The Team has continued to attend and hold regular meetings with senior officials from intelligence and security services. Группа продолжала посещать и проводить регулярные совещания со старшими должностными лицами органов разведки и безопасности.
The third Ouagadougou supplementary agreement provided for the redeployment of finance and customs officials throughout the country by 30 December 2007. Третье дополнительное соглашение предусматривает возвращение на работу сотрудников финансовых органов и таможенных служб по всей стране к 30 декабря 2007 года.
The good cooperation between the police and local community officials was essential to the success of this effort. Тесное сотрудничество между полицией и должностными лицами местных органов власти сыграло существенно важную роль в обеспечении успеха этой операции.
The checks and balances provided by effective and transparent oversight and accountability mechanisms are essential to combat corruption and improper practices among justice officials. Для борьбы с коррупцией и неправомерной практикой должностных лиц органов правосудия необходимы сдержки и противовесы, обеспечиваемые эффективными и транспарентными механизмами надзора и подотчетности.
More than 80 criminal justice officials and European Union representatives participated in the workshop. В работе этого семинара приняли участие свыше 80 сотрудников органов уголовного правосудия и представителей Европейского союза.
All judicial officials in judicial bodies are obliged to take this examination. Все должностные лица судебных органов обязаны сдать такой экзамен.
Such lists are circulated to airlines and security officials with instructions to detain and question any passenger with a certain name. Такие списки направляются авиакомпаниям и должностным лицам органов безопасности с указанием задерживать и допрашивать любого пассажира, носящего определенное имя.
NGOs have also right to appeal unauthorized actions of State bodies and its officials to the superior entities or court. ННО также предоставлено право обжаловать неправомерные действия государственных органов и их должностных лиц в вышестоящие инстанции или судебные органы.
Training programmes for law enforcement and immigration officials. Осуществление программ подготовки для сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб.
In October 1999, a symposium for prosecutors was organized in Sana'a in which 160 security officials participated. В октябре 1999 года в Сане был организован симпозиум для обвинителей, в котором участвовало 160 должностных лиц правоохранительных органов.
It looked forward to hosting a workshop on training for criminal justice officials in order to strengthen prosecution and reporting capability. Оно надеется на проведение семинара по подготовке сотрудников органов уголовной юстиции в целях укрепления потенциала в области уголовного преследования и представления докладов.
Lower participation rate stemmed from absenteeism of county officials or their designated officers and key ministry officials, who were focused on political activities in relation to the 2011 elections Снижение показателя участия было вызвано участием представителей органов власти графств или уполномоченных ими лиц и ведущих министерских работников в политической деятельностью в связи с выборами 2011 года
Human rights was included in the training offered to members of the judiciary, law enforcement officers and officials of the penitentiary system. Права человека включены в программу обучения работников судебных и правоохранительных органов и пенитенциарной системы.