Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
The charge was that his newspaper had criticized the dismissal from office of three high-ranking judicial officials ordered in April 1993. Причиной послужила критика этой газетой в связи с освобождением от своих обязанностей трех высокопоставленных должностных лиц судебных органов в апреле 1993 года.
The officials freely admit that it would be either too dangerous or fruitless for them to undertake an investigation. Сотрудники судебных органов открыто признают, что проведение расследования явилось бы для них слишком опасным или бесполезным.
AALCC stated that its secretariat provided in-house training for junior and medium-level officials of its member States. ААКПК заявил, что его секретариат обеспечивал учебную подготовку без отрыва от работы сотрудников младшего и среднего уровней правительственных органов его государств-членов.
Interviews with senior officials and chairpersons of intergovernmental bodies dealing with development issues provided valuable background in all of these areas. Интервью со старшими должностными лицами и председателями межправительственных органов, занимающихся вопросами развития, позволили получить важную справочную информацию по всем этим областям.
UNDCP has also organized 5 investigatory training seminars for 140 investigators and officials of the judiciary from 24 States. ЮНДКП организовала также пять учебных семинаров по вопросам ведения следственной деятельности для 140 сотрудников следственных и судебных органов из 24 государств.
At the municipal level, the Federation of Cuban Women held regular meetings with government, party and legislative officials. На муниципальном уровне Федерация кубинских женщин регулярно проводит встречи с участием официальных должностных лиц правительства, партии и законодательных органов.
The key challenge recognized by policy officials involved with these plans is in translating their objectives into feasible implementation measures. По мнению представителей директивных органов, участвовавших в составлении таких планов, главная проблема заключается в переводе их целей в плоскость реально осуществимых мер.
The report failed to mention whether the police and prison officials were given training in race relations. В докладе не приводится информация о том, проходят ли должностные лица правоохранительных и пенитенциарных органов подготовку по вопросам межрасовых отношений.
However, judicial officials continued to be hindered in their work by the lack of logistical and material resources. Однако сотрудники судебных органов по-прежнему сталкиваются с препятствиями в своей работе, вызванными нехваткой материально-технических ресурсов.
It also could alert both consumers and competition officials to the possible existence of a cartel. В то же время именно это служит для потребителей и органов по защите конкуренции сигналом о том, что на рынке может существовать картельный сговор.
Article 13 bis stipulates that law-enforcement officials may not keep a suspect in custody for more than four days. Так, статья 13-бис гласит, что сотрудники правоприменительных органов не могут задерживать подозреваемого более четырех дней.
Several meetings of judicial officials within the Port-au-Prince area facilitated discussions about procedures and coordination with other institutions. Проведение ряда совещаний с участием представителей судебных органов в районе Порт-о-Пренса облегчило обсуждение вопросов, касающихся процедур и координации деятельности с другими учреждениями.
Several hundred people, including government, police and judicial officials, attended the opening in Port-au-Prince. На премьере в Порт-о-Пренсе присутствовало несколько сот человек, включая представителей правительства, полиции и судебных органов.
Consultation was taking place with local officials for the creation or strengthening of agencies responsible for women's issues. Проводятся консультации с представителями местных органов власти о создании или укреплении учреждений по делам женщин.
This programme is intended to exchange information and experiences between officials of the competition authorities. Цель программы командирования сотрудников заключается в обмене информацией и опытом между работниками органов, занимающихся вопросами конкуренции.
The Plan provided for special training programmes for police and health officials and sought to increase women's participation in the judiciary. План, предусматривающий организацию специальных учебных программ для сотрудников полиции и работников системы здравоохранения, нацелен на увеличение представленности женщин в составе судебных органов.
OHCHR and HRU provided human rights training to law-enforcement and prison officials, as well as civil society and non-governmental organizations. УВКПЧ и ГПЧ организовали подготовку в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений, а также для гражданского общества и неправительственных организаций.
Members of the mission met with a number of government and local officials, as well as with representatives of the Kosovo Albanian community. Члены миссии встретились с рядом должностных лиц правительства и местных органов власти, а также с представителями албанской общины.
This could obviously be facilitated if both local government authorities and UNITA officials returned to areas which they left recently. Этому, безусловно, способствовало бы возвращение представителей местных органов власти и должностных лиц УНИТА в районы, которые они недавно покинули.
Technical cooperation consisted, in particular, of advisory and training programmes organized by the FCO for officials from foreign competition authorities. Техническое сотрудничество заключалось, в частности, в организации им консультативных и учебных программ для сотрудников зарубежных органов по вопросам конкуренции.
Personal contacts with officials from foreign authorities established during technical assistance activities are usually very helpful with regard to future cooperation. Очень полезными с точки зрения будущего сотрудничества являются личные контакты с должностными лицами иностранных органов, устанавливаемые во время проведения мероприятий по оказанию технической помощи.
Administration officials empowered by ad hoc laws to investigate and record certain offences; должностные лица органов управления, которые особыми законодательными актами облечены полномочиями выявлять и протоколировать отдельные правонарушения;
There was no question of impunity and wrongful acts by State authorities or officials were punished. В данном случае речь идет не об освобождении от наказания, поскольку противоправные действия органов власти или их должностных лиц уровня штатов не остаются безнаказанными.
Haitian officials and law enforcement agents had benefited from training conducted in cooperation with UNDCP. Гаитянские официальные лица и сотрудники правоохранительных органов прошли специальную подготовку, которая осуществлялась в сотрудничестве с МПКНСООН.
Law- enforcement officials did not challenge visitors to the Cuban Mission. Должностные лица правоохранительных органов не предъявляют к посетителям Представительства Кубы никаких требований.