Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
During the reporting period, seven six-week online training courses were delivered through the Learning Platform, reaching 178 criminal justice officials and law enforcement officers from 31 countries worldwide. В отчетный период в рамках учебной платформы было проведено семь онлайновых шестинедельных учебных курсов, в ходе которых прошли подготовку 178 сотрудников системы уголовного правосудия и правоохранительных органов из 31 страны во всех частях мира.
Organization of workshops for the capacity-building of women parliamentarians and locally elected officials Организация семинара-практикума по вопросу создания потенциала для женщин-парламентариев и выборных должностных лиц местных органов власти
The effective implementation of national laws on information continues to be limited by the reluctance of public bodies and officials to comply with the new norms and the continued acceptance of multiple grounds for secrecy. Действенное осуществление национальных законов об информации все еще сдерживается нежеланием государственных органов и должностных лиц соблюдать новые нормы и неизменным одобрением многочисленных оснований секретности.
Enhancement of the capacity of public bodies and officials to respond adequately to demands for information and ensure accountability in case of non-compliance Укрепление возможностей государственных органов и должностных лиц надлежащим образом отвечать на просьбы о предоставлении информации и обеспечивать привлечение к ответственности в случае невыполнения требований
The hub houses police, courts and immigration officials in a single centre with the goal of increasing citizens' access to justice and security. В этом центре работают сотрудники полиции, судебных органов и иммиграционных служб, задача которых заключается в том, чтобы расширить доступ граждан к системе отправления правосудия и обеспечения безопасности.
It provided training for 2,100 national criminal justice officials in 84 Member States, through national, regional and international capacity-building workshops devoted to strengthening their ability to implement such counter-terrorism legislation. Управление организовало подготовку для 2100 должностных лиц национальных органов уголовного правосудия в 84 государствах-членах путем проведения национальных, региональных и международных семинаров-практикумов по наращиванию потенциала, нацеленных на укрепление их способности применять такое контртеррористическое законодательство.
The Office had provided capacity-building assistance, through national, regional and global workshops, to 2,300 national criminal justice officials in 84 Member States. Управление оказало помощь в укреплении потенциала посредством национальных, региональных и глобальных семинаров-практикумов для 2300 национальных сотрудников органов уголовного правосудия в 84 государствах-членах.
Various training courses in international law were offered to justice officials, with a view to capacity-building in the area of human rights promotion and protection. Для сотрудников судебных органов организовывались многочисленные курсы подготовки по международному праву в целях укрепления потенциала для поощрения и защиты прав человека в Туркменистане.
By virtue of the doctrine of separation of powers and the independence of the judiciary, judges are not staff members, civil servants or officials of the organization. В соответствии с доктриной разделения полномочий и независимости судебных органов судьи не являются сотрудниками, гражданскими служащими или должностными лицам Организации.
The principle also grants officials and others working in central government, municipalities, agencies, etc. to have freedom of communication. Этот принцип наделяет также чиновников и других сотрудников центральных органов власти, муниципалитетов, служб и т.д. правом на свободу коммуникации.
Those demands have included calls for resignations of local governments, reductions in salaries and benefits for elected officials, audits of dubious privatizations and various socio-economic reforms. В числе этих требований фигурировали призывы к отставке органов местного управления, снижению окладов и льгот для избираемых чиновников, ревизии сомнительных приватизаций и проведению различных социально-экономических реформ.
In the worst case scenario, Afghan officials in Helmand estimate a $50 million yield from poppy cultivation in the May 2014 harvest. По оценкам сотрудников официальных органов Афганистана в провинции Гильменд, в худшем случае доход от урожая опийного мака в мае 2014 года составит 50 млн. долл. США.
The Group also received information from mining and cooperative officials, as well as miners, indicating that Yakutumba's wife supervises several crushers in Miba (see para. 161). Группа также получила от представителей органов власти, осуществляющих контроль за добычей минеральных ресурсов и за деятельностью кооперативов, а также от горнорабочих информацию, указывающую, что несколько дробильных машин в Мибе находятся под контролем супруги Якутумбы (см. пункт 161).
A number of delegates, including capital-based officials, regulators, researchers, academics and representatives of international organizations, civil society and the private sector participated in the meeting. В совещании принял участие ряд делегатов, включая находящихся в столицах должностных лиц, представителей органов регулирования, исследовательских и научных кругов, а также международных организаций, гражданского общества и частного сектора.
The Directorate will facilitate the delivery of the requested training to customs officials, border police and financial intelligence units in the first quarter of 2014. Директорат поможет устроить в первом квартале 2014 года запрошенное обучение для должностных лиц таможенных органов, пограничников и служащих подразделений финансовой разведки.
Meetings on how to resume the activities of the forum were held with law-enforcement officials and the Ministry of Social Affairs С представителями правоохранительных органов и министерства социального развития были проведены совещания по вопросу о возобновлении деятельности форума
In 2012, jointly with Australia and Sri Lanka, her country had held training programmes for drug enforcement officials from 19 countries. В 2012 году, совместно с Австралией и Шри-Ланкой, в стране были организованы учебные программы для сотрудников правоохранительных органов, занимающихся борьбой с наркотиками, из 19 стран.
C. Police, prosecutors and other criminal justice officials Должностные лица полиции, прокуратуры и других органов уголовного правосудия
The Centre has carried out capacity-building activities with law enforcement and administration of justice officials in countries of the subregion on the question of trafficking. Центр проводил для сотрудников правоохранительных органов и системы отправления правосудия в странах субрегиона мероприятия по наращиванию потенциала, посвященные вопросу о торговле людьми.
The State party should intensify its efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment, including by intensifying human rights training for law enforcement and security officials. Государству-участнику следует активизировать свои усилия, направленные на предотвращение и искоренение пыток и жестокого обращения, в том числе путем активизации подготовки сотрудников правоохранительных органов и должностных лиц служб безопасности по вопросам прав человека.
The liability of government bodies and officials for acts that violate the rights and freedoms of the individual; ответственность государственных органов и должностных лиц за действия, нарушающие права и свободы личности;
Private meetings and visits by officials from government bodies are widely used throughout the country as a means of dealing with communications from individuals. В стране широко применяется такая форма работы с обращениями граждан, как проведение должностными лицами государственных органов управления личных и выездных приемов граждан.
The Government was advised to settle the salary arrears of all national staff, excluding judicial officials, for the period from June to August 2013. Правительству было рекомендовано погасить задолженность по зарплате перед всеми национальными сотрудниками, за исключением должностных лиц судебных органов, за период с июня по август 2013 года.
Finally, working with the United Nations country team, UNMIL will continue to support the capacity-building programme of the Government and partners for county officials and civil society. И наконец, МООНЛ, работая совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, будет продолжать оказывать поддержку реализуемым правительством и другими партнерами программам расширения потенциала представителей органов власти в графствах и структур гражданского общества.
Up to 60 participants are expected from members of the new Asia South-East Division, as well as officials from central and local government agencies in Indonesia. Ожидается, что в нем примут участие до 60 человек из стран, относящихся к новому Отделу Юго-Восточной Азии, а также должностные лица из центральных и местных правительственных органов в Индонезии.