Officials often said that these concerns had to be dealt with by relevant government structures, notably the police, prosecution and judicial authorities. |
Чиновники часто говорят, что эти проблемы должны решаться через посредство соответствующих государственных структур, а именно полиции, органов уголовного преследования и судебных органов. |
Officials of internal affairs agencies and units in all regions of the country have attended classes organized jointly with Amnesty International. |
Совместно с "Международной амнистией" в Украине проведены занятия с работниками органов и подразделений органов внутренних дел во всех регионах Украины. |
Officials of local judicial bodies, lawyers and notaries, and representatives of branches of the Kazakhstan International Bureau for Human Rights are engaged to provide such assistance to convicted persons. |
Для оказания юридической помощи осужденным привлекаются сотрудники территориальных органов юстиции, адвокаты и нотариусы, представители филиалов Казахстанского международного бюро по правам человека. |
Officials from all levels of the public sector attended interdisciplinary courses prepared by such prestigious bodies as the Mexican Human Rights Academy at the authorities' expense. |
Должностные лица государственных органов всех уровней посещают за счет государства междисциплинарные курсы, организованные такими известными учреждениями, как Мексиканская академия прав человека. |
These recommendations were used as a basis for the preparation of a document entitled Security Instructions for Judicial Officials and Officials of the Public Prosecutor's Office. |
На его основе разрабатывается документ, озаглавленный "Инструкция по вопросам безопасности для работников судебных органов и сотрудников Государственной прокуратуры". |
Officials, eminent persons and institutions with whom the Special |
Перечень органов, должностных лиц, учреждений, с которыми |
Questionnaire 1: For Policy Makers and Senior Career Officials |
Вопросник 1: для сотрудников директивных органов |
Officials with powers of control over revenue departments or social agencies have the opportunity to interfere improperly with the work of those bodies. |
Должностные лица, обладающие правом контролировать доходы государственных ведомств или социальных служб, имеют возможность неподобающим образом вмешиваться в работу этих органов. |
Officials from those institutions contended that since the adoption of the Federal Act on Counteracting Extremist Activities, the work and effectiveness of law enforcement agencies had significantly increased. |
Должностные лица из этих учреждений утверждали, что со времени принятия федерального закона о противодействии экстремистской деятельности работа и эффективность правоохранительных органов существенно возросла. |
Officials of the juvenile affairs inspectorate under the Ministry of Internal Affairs take steps to identify families whose living conditions are a cause of misgiving and alarm. |
Сотрудники инспекций по делам несовершеннолетних органов внутренних дел проводят мероприятия по установлению семей, в которых условия жизни детей вызывают опасение и тревогу. |
Officials of the Parties' competition authorities shall meet periodically to exchange information on their current enforcement efforts and priorities in relation to their competition laws. |
Должностные лица органов по вопросам конкуренции Сторон собираются на периодической основе для обмена информацией об их текущих правоприменительных усилиях и приоритетах в отношении их законодательства в области конкуренции. |
Officials of the Customs Authorities shall perform customs control. |
Таможенный контроль осуществляется должностными лицами таможенных органов путем: |
Access of Officials of the Customs Authorities to Buildings and Territories specified for implementation of Customs Control |
Доступ должностных лиц таможенных органов в помещения и на территории, предусмотренные для осуществления таможенного контроля |
She asked whether the Act on Officials of Territorial Self-Governing Units was applicable at the local government level or only at the national level. |
Она спрашивает, применяется ли Закон о должностных лицах территориальных самоуправляющихся единиц на уровне местных органов управления или же только на национальном уровне. |
(a) Officials and employees of the central administration; |
а) должностные лица и служащие центральных органов управления; |
Officials denying a hearing to a person imprisoned in violation of the law were dismissed or barred from civil service employment. |
Сотрудники правоприменительных органов, отказывающиеся в нарушение закона выслушать претензии заключенного, подлежат увольнению или лишению права занимать какие-либо должности на государственной службе. |
(a) Officials of provincial and local women's offices; |
а) работники/работницы провинциальных и местных органов по делам женщин; |
1998 - Attending the Third Meeting of Senior Officials of National Mechanisms for the Advancement of Women in Japan |
1998 год - участник третьего совещания старших должностных лиц национальных органов по улучшению положения женщин в Японии; |
Code of Ethics for Court Officials and Employees |
Этический кодекс должностных лиц и работников судебных органов |
Officials (personnel) of institutions and penal enforcement bodies are overseen directly by the Ministry of Justice and higher-ranking agencies administering the enforcement of punishments. |
Непосредственный контроль должностных лиц (персонала) учреждений и органов, исполняющих наказания, осуществляется со стороны Министерства юстиции Республики Таджикистан и вышестоящих органов управления исполнения наказаний. |
In accordance with the Rules on the Exercise of the Authorizations of Authorized Officials of Internal Affairs Agencies, the lawfulness of all police detentions ex officio is supervised by police unit chiefs. |
В соответствии с правилами исполнения распоряжений должностных лиц органов внутренних дел начальники полицейских подразделений контролируют ёх officio законность всех случаев задержания лиц сотрудниками полиции. |
Officials or agents of the State or of local authorities or of their groups; |
служащие или представители правительства, органов местной власти или их подразделений; |
Regional Seminar on Training and Judicial Cooperation against Drugs for French-speaking and English-speaking Justice Officials of the Caribbean Region, Fort-de-France, Martinique, 15-17 December 1992. |
Региональный семинар по вопросам подготовки кадров и сотрудничества судебных органов в борьбе с наркотиками для должностных лиц судебных органов франко- и англоговорящих стран Карибского бассейна, Форт-де-Франс, Мартиника, 15-17 декабря 1992 года. |
∙ At its fifty-ninth session, the Committee on Human Settlements, considering the implications of the Plan of Action concerning PSBs and their related bodies, recommended that the Meeting of Officials on Land Administration (MOLA) be granted standing character. |
На своей пятьдесят девятой сессии Комитет по населенным пунктам, рассмотрев последствия Плана действий для работы ОВО и их смежных органов, рекомендовал предоставить статус постоянного органа Совещанию должностных лиц по землеустройству (СДЛЗ). |
It was noted that an occasion to do that would be during the ASEAN Senior Officials' Meeting on the ASEAN Security Community, to be held in Indonesia. |
Было отмечено, что подходящая возможность для этого представится на Совещании старших должностных лиц по вопросам работы органов безопасности в странах АСЕАН, которое состоится в Индонезии. |