Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
The officials of the controlling bodies shall take measures to prevent the train from being delayed. Должностные лица контролирующих органов предпринимают меры во избежание задержки отправления поезда.
During the course of the transaction, victims are often warned against contacting the police, regulators, or other officials. В ходе сделки жертв нередко предупреждают о недопустимости контактов с полицией, сотрудниками регламентарных органов или другими официальными лицами.
The process began with discussions with judicial officials and lawyers in each of Haiti's five appellate courts. Начало этому процессу положили обсуждения этих законопроектов с должностными лицами судебных органов и адвокатами в каждом из пяти апелляционных судов Гаити.
Examples of these persons are officials of separately administered United Nations organs and programmes working in the mission area. Примерами таких лиц являются должностные лица отдельно управляемых органов и программ Организации Объединенных Наций, работающие в районе миссии.
Judicial and prosecutorial training was offered to officials in all countries of East and southern African. Во всех странах восточной и южной части Африки была организована подготовка для сотрудников судебных органов и прокуратуры.
The speakers are usually officials from the competition authorities of Spain, the European Union or Ibero-American countries or members of the Spanish judiciary. Лекторами обычно являются должностные лица антимонопольных органов Испании, Европейского союза, ибероамериканских стран и представители испанской судебной системы.
The entrepreneurial activity of deputies, officials and officers of bodies of State power and of bodies of local self-government is restricted by law. Предпринимательская деятельность депутатов, должностных и служебных лиц органов государственной власти и органов местного самоуправления ограничивается законом.
They are chosen from among the principal officials of the executive authorities, members of the Legislative Assembly and public figures. Они выбираются из числа старших должностных лиц исполнительных органов, членов Законодательного собрания и видных представителей общественности.
Sensitizing law enforcement authorities and officials to their primary responsibility to ensure the safety and immediate well-being of trafficked persons. Ведение разъяснительной работы среди правоохранительных органов и сотрудников относительно их первейшей обязанности обеспечивать безопасность и благополучие лиц, ставших предметом торговли.
The Attorney-General's protection programme does not adequately cover the judicial officials or witnesses and victims who receive threats. Действующая в рамках прокуратуры Программа защиты не обеспечивает достаточного охвата должностных лиц судебных органов, свидетелей и жертв, подвергающихся угрозам.
The Centre has participated in the Branch's specialized training session on counter-terrorism for criminal justice officials. Центр принимал участие в организованных Сектором специализированных учебных курсах по вопросам борьбы с терроризмом для работников органов уголовного правосудия.
All officials in the field of legal enforcement in Indonesia have their own ethical codes. Все должностные лица индонезийских правоохранительных органов имеют свои собственные этические кодексы.
Customs officials should seek the advice of road transport operators and/or their trade associations regarding routine transport and consignment documentation procedures. Должностным лицам таможенных органов следует обращаться за консультацией к автотранспортным организациям и/или их профессиональным ассоциациям относительно стандартных процедур оформления транспортной и грузовой документации.
Over the reporting period, there have been no recorded instances of the use of firearms by officials of the security services. За истекший период фактов применения оружия работниками органов безопасности не зарегистрировано.
Training and education programmes are targeted for health professionals, law enforcement personnel and other officials. Разработаны программа профессиональной подготовки и общеобразовательная программа для работников здравоохранения, правоохранительных органов и других официальных лиц.
One noteworthy example has been Kenya, where nearly 600 customs officials and private sector personnel have undergone local training. Стоит отметить Кению, где организованные на местах курсы подготовки закончили почти 600 сотрудников таможенных органов и работников частного сектора.
The meeting agreed that the enforcement officials needed some guidelines regarding the distinction between criminal and administrative liability cases. Совещание согласилось, что работникам правоохранительных органов нужны кое-какие ориентиры в отношении разграничения дел, сопряженных с уголовной или административной ответственностью.
Therefore, any arbitrary action taken by law enforcing officials will not be ignored. Таким образом, любые произвольные действия со стороны сотрудников правоохранительных органов не останутся без внимания.
The appointment procedures for new judicial officials were often motivated by political considerations. Назначение новых сотрудников судебных органов зачастую было продиктовано политическими соображениями.
Also, intelligence officials report that Taliban fund raisers have managed to re-establish links with donors in the Gulf. По данным органов разведки, сборщики средств, используемых для финансирования движения «Талибан», также сумели восстановить связи с донорами в странах Залива.
Please provide an explanation for considering abuses of detainees by law-enforcement officials as mere "arbitrary acts". Просьба разъяснить, почему жестокое обращение с заключенными со стороны сотрудников правоохранительных органов считается всего лишь "самоуправными действиями".
The Committee is concerned about allegations of deaths caused by use of excessive force by police and prison officials. Государству-участнику следует принять решительные меры для искоренения всех форм чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов.
Furthermore, incidents of discrimination against legal migrant workers can be brought to the attention of labour enforcement officials for immediate action and investigation. Кроме того, случаи дискриминации в отношении законных трудящихся-мигрантов могут доводиться до сведения должностных лиц органов по соблюдению трудового законодательства в целях принятия незамедлительных решений и проведения расследований.
The major problem encountered by the enforcement officials consists of gathering and providing evidence to the courts. Основная проблема, с которой сталкиваются должностные лица правоохранительных органов, заключается в сборе и представлении доказательств судам.
The participants would be encouraged to pass on their skills to the officials of all border control agencies in their home country. Их участникам будет предложено ознакомить с имеющимся у них опытом должностных лиц всех органов пограничного контроля в своих странах.