Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
ESCWA built the capacity of national statistical officials and other users through a workshop on information society measurements. Укреплению потенциала национальных статистических органов и других пользователей способствовал организованный ЭСКЗА учебно-практический семинар по проблемам количественной оценки информационного общества.
Second, there is the remedy of application to the courts concerning unlawful acts or decisions of State agencies or officials. Во-вторых, обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц.
The Office of the Ombudsman was established in 1991 to monitor the conduct of public authorities and officials. В 1991 году для контроля за деятельностью государственных органов власти и поведением должностных лиц было создано Управление омбудсмена.
A compliance and enforcement manual is also being developed which will be used to train enforcement personnel, including Customs officials. Кроме того, разрабатывается руководство по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения, которое будет использоваться при подготовке персонала правоохранительных органов, включая сотрудников таможни.
The regulations for officials of Customs Bodies to enter physical person's house shall be defined by law. Порядок доступа должностных лиц таможенных органов в квартиры физических лиц устанавливается законом.
Training (for local community officials) Обучение (ориентированное на руководителей местных органов власти)
The National Coordination Committee included officials from judicial and law-enforcement bodies. В состав Национального координационного комитета входят сотрудники судебных и правоохранительных органов.
The National Coordination Committee was an independent organ of the Government, composed of leading officials from the various national administrative and judicial bodies. Национальный координационный комитет является самостоятельным правительственным органом, в состав которого входят ведущие сотрудники различных государственных административных и судебных органов.
For Legislators, senior officials and managers, women work one hour more than men at 42 hours compared to 41 hours for men. Женщины - сотрудницы органов законодательной власти, а также старшие руководители и управляющие работают на 1 час дольше, нежели мужчины, и продолжительность их рабочей недели составляет 42 часа по сравнению с 41 часом у мужчин.
The manual would be helpful for environmental officials and statisticians. Справочное пособие могло бы оказаться полезным для сотрудников природоохранных и статистических органов.
State bodies and their officials are not permitted to interfere in the operation of voluntary associations. Вмешательство государственных органов и их должностных лиц в деятельность общественных объединений не допускается.
The Ombudsman is independent of all United Nations organs or officials. Омбудсмен независим от всех органов и должностных лиц Организации Объединенных Наций.
It would be served by a secretariat comprising talented officials from all parts of the United Nations system. Ее будет обслуживать секретариат, в который будут набраны талантливые сотрудники из всех подразделений и органов системы Организации Объединенных Наций.
Training on strengthening capacities for trade negotiations and implementation was also provided to 40 high-level Government and business organization officials from five countries. Сорок высокопоставленных сотрудников государственных органов и организаций деловых кругов из пяти стран прошли учебную подготовку по вопросам ведения торговых переговоров и осуществления торговых соглашений.
Trials involving cases of torture and other unlawful activities by internal affairs officials are heard in public court proceedings. Судебные процессы по делам о пытках и других противоправных действиях сотрудников органов внутренних дел рассматриваются в открытом судебном процессе.
The foregoing shows that there is systematic internal monitoring of law enforcement agencies and officials and of the judiciary. Все вышесказанное свидетельствует о существовании систематического внутреннего контроля за действиями сил и органов, которым поручено обеспечение применения законодательных норм и судебных решений.
Official meetings and workshops, where the Lithuanian enforcement officials could meet with their counterparts from other countries and exchange information, are needed. Необходимо проведение официальных встреч и рабочих совещаний, на которых литовские сотрудники правоохранительных органов могли бы встречаться со своими коллегами из других стран и обмениваться информацией.
Four hundred and thirty-eight judges and other judicial officials had already taken part in the courses. Четыресто тридцать восемь судей и других сотрудников судебных органов уже приняли участие в этой программе.
In that context, human rights training was provided for immigration officials and other public servants working with refugees and asylum-seekers. В этом контексте для сотрудников иммиграционных органов и других государственных служащих, работающих с беженцами и просителями убежища, проводится подготовка в области прав человека.
According to law-enforcement officials, Price had no remorse when confessing to the crimes. По словам представителей правоохранительных органов, Прайс не высказал сожаления, когда признавался в преступлениях.
They took the town without opposition and looted the properties of the archdeacon and local tax officials. Они без сопротивления взяли город и разграбили имущество архидиакона и местных налоговых органов.
As to allegations of torture and ill-treatment by police and security officials, the delegation had only provided information on legal background. Что касается утверждений о пытках и жестоком обращении, применяемых полицией и сотрудниками органов безопасности, делегация представила информацию только о юридической стороне вопроса.
The officials of these establishments and agencies are responsible for ensuring such compliance. Должностные лица этих учреждений и органов несут ответственность за обеспечение законности в их деятельности.
Their development will take time and the process needs to involve statisticians and policy officials. Их создание потребует времени, при этом к данному процессу необходимо будет привлекать статистиков и сотрудников директивных органов.
That process should involve policy officials and statisticians, and should take account of national and international priorities. К этому процессу необходимо привлекать сотрудников директивных органов и статистиков, при этом следует учитывать национальные и международные приоритеты.