Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
This register must be presented upon request by officials or agents of authority. Такой реестр должен предъявляться по первому требованию сотрудников или представителей органов власти.
Security officials noted that the operation was designed to harm those who perpetrated attacks against Israelis. Как отметили должностные лица органов безопасности, осуществленная операция была задумана против тех, кто совершает нападения на израильтян.
Recent discussions with Montenegrin officials focused on reinforcing a regional commitment to cooperation to tackle organized crime with concrete actions, including enhancing police cooperation. Недавние обсуждения с официальными лицами Черногории были сосредоточены на усилении региональной приверженности вопросам сотрудничества в деле борьбы с организованной преступностью путем осуществления конкретных мероприятий, включая более широкое сотрудничество органов полиции.
Providing training to officials dealing with the expulsion or extradition is a regular feature in the training programmes of disciplined forces. Обучение должностных лиц, занимающихся вопросами высылки или экстрадиции, является стандартным компонентом программ обучения сотрудников правоохранительных органов.
Customs and immigration officials can read all documents released by the Government in that regard. Сотрудники таможенных и иммиграционных органов имеют возможность ознакомиться со всеми документами, изданными правительством в этой связи.
Armed opposition groups were responsible for the deaths of dozens of police officers and local officials in Dagestan, Chechnya and Ingushetia. На вооружённых оппозиционных группировках лежала ответственность за гибель десятков сотрудников милиции и местных органов власти Дагестана, Чечни и Ингушетии.
President Donald Trump supporters use the term to refer to allegations that intelligence officers and executive branch officials guide policy through leaking or other internal means. Сторонники Дональда Трампа использовали термин для обозначения сотрудников разведки и органов исполнительной власти и должностных лиц, которые определяют политику через утечки информации в СМИ или другие внутренние средства.
In 2012 China officials stated they plan to phase out organ harvesting of death-row inmates. В 2012 году должностные лица Китая заявили, что они планируют поэтапное прекращение извлечения органов у заключённых - смертников.
Incidentally there temenku parents yg tax officials, yesterday had a little wonder. Кстати там temenku родители Ю.Г. должностных лиц налоговых органов, вчера был немного чуда.
Individual claims and media and Internet reports of brutality or other illegal conduct by internal affairs personnel are referred immediately to senior department officials. Заявления граждан, сообщения в средствах массовой информации и по Интернет изданиях об избиении или других неправомерных действиях сотрудников органов внутренних дел незамедлительно докладываются руководству управлений.
Governments should also work to improve tax compliance and reduce evasion, which requires limiting tax officials' discretionary authority. Правительства также должны работать над улучшением соблюдения налогового законодательства и снижением масштабов уклонения, для чего требуется ограничение дискреционных полномочий налоговых органов.
Parcels and letters are routinely opened by customs officials and delivery is unreliable. Посылки и письма обычно вскрываются должностными лицами таможенных органов и доставка ненадежна.
Training and technical support for customs officials, border police and other authorities responsible for controlling arms transactions. Обучение и техническая поддержка сотрудников таможенных органов, пограничной полиции и других органов, ответственных за контроль за сделками, связанными с оружием.
All United States Coast Guard operations were coordinated with enforcement officials of Japan, Canada and the Russian Federation. Все операции Службы береговой охраны Соединенных Штатов координировались с сотрудниками правоохранительных органов Японии, Канады и Российской Федерации.
These practices thrive despite legal prohibitions and regulations owing in some measure to the complicity of policies and other enforcement officials. Эта практика процветает, несмотря на юридические запреты и предписания отчасти из-за соучастия полицейских и других сотрудников правоохранительных органов.
The Committee suggests that comprehensive human rights training should be provided to law-enforcement officials and prison personnel. Комитет предлагает организовать для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений всеобъемлющую подготовку по вопросам прав человека.
Health officials in North America mostly missed the teachable moment. Сотрудники органов здравоохранения в Северной Америке упустили возможность выучить эти уроки.
Replying to Ms. January-Bardill, he said that officials and administrative personnel who committed abuses were liable to disciplinary measures. В ответ на замечания г-жи Джануари-Бардилл он уточняет, что сотрудники и руководители административных органов, которые совершают злоупотребления, подвергаются дисциплинарным санкциям.
Participants included senior policy makers, city officials and professionals from 30 countries; В ней участвовали ответственные работники, должностные лица городских органов власти и специалисты из 30 стран;
They were assisted by experts from treaty-based bodies and senior officials of the Office of the High Commissioner and the Centre for Human Rights. Им оказывали помощь эксперты договорных органов и старшие должностные лица из Управления Верховного комиссара и Центра по правам человека.
This programme targets a rather broad spectrum of actors, from planners and decision makers to grass-root operations officials. В рамках этой программы предусматривается подготовка довольно широкого круга участников - от сотрудников плановых и директивных органов до должностных лиц, занимающихся вопросами оперативной деятельности в рамках низовых организаций.
It is the duty of all State agencies, social organizations and officials to respect the individual and to protect his rights and freedoms. Уважение личности, охрана прав и свобод граждан - обязанность всех государственных органов, общественных организаций и должностных лиц.
Citizens of the Azerbaijani Republic shall have the right to lodge complaints against the actions of officials and of State and public bodies. Граждане Азербайджанской Республики имеют право обжаловать действия должностных лиц, государственных и общественных органов.
In some instances, officials of United Nations agencies had refused to provide the Inspectors with the information they required for their studies. В ряде случаев должностные лица органов Организации Объединенных Наций отказывались предоставлять инспекторам информацию, необходимую им для проведения исследований.
The Mission met with representatives of central and local authorities as well as with spokesmen representing workers, pensioners, cultural societies and education officials. Миссия встретилась с представителями центральных и местных органов власти, а также с лицами, представляющими рабочих, пенсионеров, культурные общества и работников системы просвещения.