Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
The State party should raise the awareness of judicial and other officials and the public at large about the importance of independence of the judiciary. Государству-участнику следует принять меры по повышению уровня осведомленности сотрудников судебных и других органов и общества в целом о важности независимости судебной системы.
The courses held in Peru and Colombia had a significant impact, since both were conducted for provincial law enforcement and judicial officials from areas with weak law enforcement capabilities. Эти курсы, проведенные в Перу и Колумбии, дали большую отдачу, поскольку они в обоих случаях проводились для сотрудников правоохранительных и судебных органов на уровне провинций в тех районах, где правоохранительные органы имеют недостаточно развитый потенциал.
Regarding trafficking in hazardous wastes, participants stressed the need to enhance entry and exit controls at ports and to provide more training for customs officials. Касательно незаконного оборота опасных отходов участники подчеркнули необходимость укрепления контроля за ввозом и вывозом в портах, а также обеспечение дополнительной подготовки для сотрудников таможенных органов.
There is a lack of trained scientific, legal and administrative personnel, enforcement officers and customs officials. Имеет место нехватка подготовленных кадров для научного, юридического и административного обеспечения, а также подготовленных сотрудников правоохранительных и таможенных органов.
Also, it asked Armenia to present detailed information on practical implementation of the public participation procedure, including trainings provided to officials of all the relevant public authorities. Кроме того, он просил Армению представить подробную информацию о практическом осуществлении процедуры участия общественности, включая проведение учебных занятий для должностных лиц всех соответствующих органов государственной власти.
Criminal investigations involving officials in law enforcement, the Police, the National Security Council, the General Prosecutor's Office and judges are conducted either by a special investigating unit or IAAC. Уголовные расследования в отношении должностных лиц правоохранительных органов, полиции, Совета национальной безопасности, Генеральной прокуратуры и судей проводятся либо специальным следственным подразделением, либо НПАБК.
The decisions and acts (or omissions) of State administration bodies and officials may be challenged at a higher echelon or in a court. Решения и действия (бездействие) органов государственного управления и должностных лиц могут быть обжалованы в вышестоящий орган и (или) суд.
The Ombudsman is independent in the discharge of his or her functions and autonomous of State bodies and officials, and submits annual reports to both chambers of Parliament. Омбудсмен при осуществлении своих полномочий является самостоятельным и независимым от государственных органов и должностных лиц, ежегодно представляет доклады обеим палатам парламента.
Staff of the aforementioned ministries and Government departments and senior staff and officials of the local agencies in those regions received training. Были обучены сотрудники указанных министерств и ведомств, а также руководящие работники и сотрудники местных органов государственной власти вышеназванных регионов.
The High Commissioner strongly urged the Government to investigate and prosecute security officials involved in violating human rights, notably in the Lungi incident. Верховный комиссар настоятельно призвала правительство провести расследования и привлечь к ответственности сотрудников правоохранительных органов, виновных в нарушении прав человека, в частности участников инцидента в Лунги.
Training institutions had been established for creating more understanding among judicial officials, prosecutors, officers of correctional institutions and law enforcement officers. Созданы специальные учебные заведения для углубленной подготовки судей, прокуроров, сотрудников исправительных учреждений и сотрудников правоохранительных органов.
He delivered a lecture on international human rights at a training course organized by the Ministry of Home Affairs, which was attended by officials of different ministries and townships. Кроме того, он прочитал лекцию о международных нормах в области прав человека в рамках организованных министерством иностранных дел учебных занятий, в которых приняли участие должностные лица из различных министерств и органов городского управления.
Training, logistical and mentoring support for deployment of police, judicial, corrections and administrative officials Подготовка, материально-техническая поддержка и инструктаж для развертывания полицейских, представителей судебных органов, исправительных учреждений и административных сотрудников
Observer organizations continue to make use of the opportunity to make interventions at sessions and to meet officials of the Convention bodies in order to provide inputs to the process. Организации-наблюдатели продолжают пользоваться возможностью выступать с сообщениями на сессиях и встречаться с должностными лицами органов Конвенции в интересах внесения своего вклада в этот процесс.
To obtain an immediate interview with senior or other officials of state bodies and other organizations на безотлагательный прием руководителями и другими должностными лицами государственных органов, иных организаций;
This requires extensive training of staff, including enforcement officers, inspectors and customs officials; Для этого требуется организовать углубленную учебную подготовку специалистов, включая сотрудников правоохранительных органов, инспекторов и работников таможенных служб;
Meeting with United Nations officials, local authorities and the departmental Civil Protection Directorate встреча с представителями Организации Объединенных Наций, местных органов власти и управления гражданской обороны департамента
The digest was developed to give policymakers and criminal justice officials practical ideas and expert insight on how to deal with terrorist cases. Обзор был разработан с целью предложить должностным лицам директивных органов и системы уголовного правосудия практические идеи и мнения экспертов по вопросу о том, как рассматривать дела о терроризме.
Pursuant to article 43 of the Constitution, citizens may challenge in a court of law the decisions and actions of State bodies, public associations and officials. В соответствии со статьей 43 Конституции Туркменистана граждане имеют право обжаловать в суд решения и действия государственных органов, общественных объединений и должностных лиц.
Complain about any wrongful acts by health administration staff or other officials, who infringe their rights or legitimate interests. обжалование неправомерных действий органов управления здравоохранением и должностных лиц, ущемляющих их права и законные интересы
The Government attaches importance to building capacities of law enforcement and judiciary officials in human rights in effort to strengthen the Rule of Law. Правительство придает большое значение расширению знаний сотрудников правоохранительных и судебных органов о правах человека в целях укрепления правопорядка.
Developing countries must commit themselves to building the capacity of their officials, with the knowledge that not every assistance programme can address fully and exhaustively their needs. Развивающимся странам следует принять обязательство по созданию потенциала своих органов, памятуя о том, что не каждая программа по оказанию помощи способна полным и исчерпывающим образом удовлетворить их потребности.
In this context, a workshop on the implementation of the law on peaceful assembly for the attention of administrative officials in charge of implementing the law was organized in Slovenia. В этой связи в Словении было организовано рабочее совещание по вопросам осуществления законодательства о мирных собраниях для сотрудников административных органов, уполномоченных применять законодательство.
(c) Build and strengthen the human rights capacity of administrative officials с) Создание и наращивание правозащитного потенциала сотрудников административных органов
It has further developed four training modules on the rights of indigenous peoples for national police, military, national human rights institution and judicial officials. Он также разработал четыре учебных модуля по правам коренных народов для национальной полиции, военнослужащих, национального правозащитного учреждения и сотрудников судебных органов.