Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
Furthermore, Government security officials were reported to often fail to comply with prosecutorial and/or judicial decisions. Кроме того, сообщалось, что представители правительственных органов безопасности часто не исполняют решений прокуроров и/или судов.
It also seems to contravene provisions of the Puntland Constitution, which accords the power of dismissing judicial officials to the Judicial Service Council. Оно также, по-видимому, противоречит положениям конституции Пунтленда, согласно которой правом увольнения сотрудников судебных органов наделяется Совет магистратуры.
Jointly with Family Health International, MINUSTAH also trained 25 peer leaders, including Haitian National Police, immigration and customs officials. Совместно с Международной организацией охраны здоровья семьи МООНСГ также организовала подготовку 25 инструкторов, включая должностных лиц Гаитянской национальной полиции, иммиграционных и таможенных органов.
The programme would target officials of central and state governments as well as parastatal and local government bodies across functional domains. Программа рассчитана на должностных лиц центрального правительства и правительств штатов, а также полугосударственных органов и органов местного самоуправления по всему спектру функций.
The checks and balances provided by effective and transparent oversight and accountability mechanisms are essential to combat corruption and improper practices among justice officials. Система «издержек и противовесов», которая обеспечивается эффективным и транспарентным надзором и механизмами подотчетности, имеет существенно важное значение для борьбы с коррупцией и противоправной практикой среди чиновников органов юстиции.
The unit comprises eight officials at the central level who coordinate with the Office's various divisions. В состав этого подразделения входят 8 сотрудников центрального аппарата, которые координируют свою деятельность с руководством различных органов системы государственного управления.
A key component of GPML is assisting States to enhance expertise and skills of criminal justice officials in the investigation and prosecution of complex financial crimes. Одним из основных аспектов программы является оказание помощи государствам в расширении специальных знаний и навыков сотрудников органов уголовного правосудия в области расследования сложных финансовых преступлений и судебного преследования совершивших их лиц.
The participants were senior staff and officials from the central and local government agencies working on gender-related issues. Участниками семинаров-тренингов были руководители и сотрудники центральных и местных органов государственной власти, деятельность которых связана с гендерными вопросами.
The independent Office of the Ombudsman investigates complaints against public authorities and officials. Независимое управление омбудсмена занимается расследованием жалоб на действия государственных органов и должностных лиц.
The execution was attended by officials from the judiciary, military and residents of the area. При этом присутствовали сотрудники судебных органов, военные и жители данного района.
The need to protect court officials from threats and intimidation is also underscored. В докладе также подчеркивается необходимость защиты сотрудников судебных органов от угроз и запугиваний.
Furthermore, judges and justice officials had received training on international instruments. Кроме того, судьи и сотрудники органов правосудия прошли специальную подготовку по международным договорам.
Establishing phase-out dates or use limitations that are widely understood and accepted can reduce the burden for regulators and enforcement officials. Определение сроков поэтапного отказа или использование ограничений, понятных и принимаемых в широких кругах, может облегчить бремя, лежащее на плечах органов регулирования и должностных лиц, занимающихся вопросами обеспечения соблюдения.
I have strengthened our capacity to help rebuild legal institutions and train police, prison and judicial officials in countries recovering from conflict. Я укрепил наш потенциал по содействию восстановлению правоохранительных ведомств и подготовке сотрудников органов полиции, пенитенциарных учреждений и судебных ведомств в странах, находящихся на этапе восстановления после конфликта.
In that regard, discouraging incitement and monitoring statements by national officials and opposition leaders and their supporters can be an essential preventive step. ЗЗ. В этой связи дестимулирование подстрекательства и отслеживание заявлений должностных лиц национальных органов власти и лидеров оппозиции, а также их сторонников могут стать одной из существенно важных превентивных мер.
The 2008 strike by judicial officials had been to do with salaries. Забастовка сотрудников судебных органов в 2008 году касалась главным образом вопросов повышения заработной платы.
It should incorporate domestic violence issues into the standard training offered to law enforcement and judicial officials. Ему следует включить вопросы насилия в семье в стандартную подготовку, предлагаемую сотрудникам правоохранительных и судебных органов.
It is also concerned about the use of racial profiling by police officers and judicial officials (art. 5). Комитет считает вызывающими обеспокоенность факты расового профилирования, практикуемого сотрудниками полиции и органов правосудия (статья 5).
Brazil noted that there was still a need to work with judicial officials to avert unnecessary criminal prosecutions. Бразилия отметила, что необходимо продолжать работу с сотрудниками судебных органов в целях предотвращения необоснованных уголовных процессов.
It noted reports of exploitation and abuse of migrant workers as well as ill-treatment by law enforcement and immigration officials. Он отметил сообщения об эксплуатации трудящихся-мигрантов и жестоком обращении с ними, в том числе со стороны сотрудников правоохранительных и иммиграционных органов.
The Government had made significant efforts to improve the cultural competence of law enforcement officers, including immigration officials. Правительство проделало большую работу для повышения уровня культурной грамотности сотрудников правоохранительных органов.
Finally, the project entails a series of peer-to-peer meetings among judicial officials in the region. И наконец, проект предусматривает проведение ряда совещаний с участием должностных лиц судебных органов различных стран региона.
During the reporting period, efforts were made by the Government to deter the involvement of security officials in criminal groups or activities. В отчетный период правительство прилагало усилия по недопущению участия сотрудников органов безопасности в преступных группировках или деятельности.
The permanent coordination committee was granted the authority to seek assistance as necessary from officials in ministries, public administration and institutes. Этому постоянному координационному комитету были предоставлены полномочия обращаться при необходимости за помощью к должностным лицам министерств, государственных органов управления и учреждений.
From these data, it emerges that ordinary citizens frequently pay bribes to police officers and officials of local authorities. Эти данные указывают на то, что обычные граждане часто дают взятки сотрудникам полиции и должностным лицам местных органов власти.