Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
One problematic element in the administration of national tax systems is the discretionary powers given to tax officials. Одной из проблем управления национальными налоговыми системами являются дискреционные полномочия, предоставляемые сотрудникам налоговых органов.
This includes enhancing the capacity of judicial officials and religious leaders to ensure women's access to justice, through both formal and informal processes. Это предусматривает повышение способности представителей судебных органов и религиозных лидеров обеспечивать доступ женщин к системе правосудия на основе официальных и неофициальных процедур.
The reported involvement of law enforcement and justice officials in corruption is of particular concern. Особую обеспокоенность вызывают сообщения о коррумпированности сотрудников правоохранительных органов или органов юстиции.
Approximately 7,700 national criminal justice officials were provided with specialized training on the international legal instruments. Примерно 7700 сотрудников национальных органов уголовного правосудия прошли специальную подготовку по международным правовым документам.
Acquaint top managers of state and self-government officials with equal opportunity issues through instruction, training and seminars. Ознакомление руководителей государственных органов и сотрудников органов самоуправления с вопросами равных возможностей путем организации обучения, профподготовки и семинаров.
Specific training was provided to key officials of the prosecutorial authorities. Специальная подготовка была предоставлена ключевым сотрудникам органов прокуратуры.
National institutions can facilitate the development of rights-based codes of conduct and standing orders for law enforcement and military officials. Национальные учреждения могут способствовать разработке пронизанных принципами прав человека кодексов поведения и регламентов деятельности сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих.
Everywhere it visited, the delegation from the League held information and awareness-raising sessions for court and prison officials. В ходе этих посещений представители Лиги повсеместно проводили разъяснительные беседы с сотрудниками судебных органов и тюрем.
It allows suits for redress for torture or extrajudicial killings perpetrated by officials of foreign governments. Закон разрешает предъявление исков о возмещении вреда в результате применения пыток или внесудебных убийств, совершаемых должностными лицами правительственных органов иностранных государств.
We attach particular importance to human rights learning among officials and those working in Kazakhstan's law-enforcement entities. Важное значение придается обучению в области прав человека должностных лиц и сотрудников правоприменительных органов Казахстана.
In response, the Minister of the Interior asked local administrative officials to monitor the activities of those groups. Реагируя на эти жалобы, министр внутренних дел обратился к должностным лицам местных органов власти с просьбой о том, чтобы они следили за деятельностью молодежных групп.
Article 53 of the Constitution guarantees the right to demand compensation for injury caused by the illegal actions of Government agencies and officials. Статья 53 Конституции гарантирует право требовать возмещения вреда, причиненного незаконными действиями органов власти и должностными лицами.
Training for officials of the court is as follows. Подготовка должностных лиц судебных органов производится следующим образом.
This institution is decentralized, and includes members of regional and municipal councils as well as other elected and appointed officials. Такая деятельность носит децентрализованный характер, поскольку в ней участвуют как работники региональных и муниципальных правительств, так и члены других выборных или назначаемых органов власти.
The presence of decision-makers and officials responsible for the application of national migration policy had been especially welcome. Он выражает удовлетворение, в частности, по поводу присутствия представителей директивных органов и лиц, ответственных за проведение национальной политики в вопросах миграции.
The Act also requires authorities, associations and officials to consider appeals in a timely, professional and objective fashion. Этим же законом регламентированы обязанности государственных органов, общественных организаций, конкретных должностных лиц по своевременному, качественному и объективному рассмотрению их обращений.
In addition to targeting Customs officials and lawmakers, the Secretariat's enforcement activities have focused on the police and the judiciary. Помимо сотрудников таможни и юристов мероприятия секретариата по обеспечению выполнения были сосредоточены на сотрудниках полиции и судебных органов.
This caused the Republika Srpska President to threaten publicly that those State-level judicial officials would not be reappointed. Это заставило президента Республики Сербской публично заявить, что эти сотрудники органов правосудия общегосударственного уровня вновь назначены не будут.
Mining officials expressed their concern to the Group that the freshly deployed regiment would soon take over positions at mine sites. Должностные лица органов горного надзора высказали Группе свою озабоченность по поводу того, что недавно развернутый полк вскоре займет позиции на участках добычи.
The Group engaged in exchanges with mining officials in Entebbe concerning gold exports and imports. Группа провела встречи с должностными лицами органов горного надзора в Энтеббе по вопросам экспорта и импорта золота.
Its content will be widely disseminated among the public, local elected officials and NGOs throughout the country using all necessary media. Наряду с этим его содержание будет широко распространено среди общественности, местных выборных органов и НПО на всей территории страны и через все необходимые средства информации.
Mr. Eshonov's medical examinations took place in the absence of the law-enforcement officials, and he did not complain about ill-treatment. Медицинское обследование г-на Эшонова происходило в отсутствии представителей правоохранительных органов, и он не жаловался на жестокое обращение.
Some high-ranking security officials suspected of acts of torture continue to advance in the ranks. С другой стороны, ряд старших офицеров органов безопасности, подозреваемых в применении пыток, продолжают продвигаться по службе.
Austria had a strict "zero tolerance" policy towards all forms of discrimination and ill-treatment by law-enforcement officials. Австрия придерживается строгой политики "нулевой терпимости" ко всем формам дискриминации и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов.
It requested information about measures to handle complaints of ill-treatment by law-enforcement officials. Она просила проинформировать о мерах по рассмотрению жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников правоохранительных органов.