Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
Observance of the law in the activities of officials and bodies responsible for enforcing the penal legislation. соблюдение законности в деятельности должностных лиц и органов, применяющих уголовно-исполнительное законодательство.
officials of the territorial self-government in the exercise of their duties within the scope of government administration. должностных лиц территориальных органов самоуправления при исполнении ими обязанностей в рамках государственного управления.
As regards the availability of information, although information from non-governmental organizations is available, officials prefer to rely on information available through diplomatic channels. Что касается информации, то, несмотря на возможность получения сведений от неправительственных организаций, сотрудники государственных органов предпочитают использовать информацию, поступившую по дипломатическим каналам.
It will review the recent country and regional experience in investment promotion, from the perspective of policy-making officials, practitioners and other investment experts. Оно рассмотрит накопленный в последнее время опыт стран и регионов в области поощрения инвестиций с точки зрения руководящих сотрудников государственных органов, практиков и других экспертов по инвестициям.
MICIVIH now sponsors civic education programmes in several towns, where local officials, primarily judicial and police, make presentations and take questions from the public. В настоящее время МГМГ выступает спонсором программ гражданского просвещения в ряде городов, где представители местных властей, главным образом судебных органов и полиции, проводят выступления и отвечают на вопросы населения.
The Attorney-General informs the Office about the official conduct of magistrates and court officials through control mechanisms of the Public Ministry. Генеральный прокурор информирует указанное Управление о выполнении судьями и другими должностными лицами судебных органов их служебных обязанностей через контрольные механизмы прокуратуры.
cases where human rights are violated precisely by officials from other organs of authority. человека нарушаются именно официальными лицами из других органов власти.
Basic provisions regarding the procedure for cooperation in criminal matters between organs conducting proceedings and competent institutions and officials of foreign States Основные положения о порядке взаимодействия органов, ведущих уголовный процесс, с компетентными учреждениями и должностными лицами иностранных государств уголовным делам.
It is not the TIRExB's role to supplant the responsibility of the competent authorities to train their officials nor is it to finance this training. ИСМДП не должен принимать обязанность компетентных органов по подготовке своих сотрудников и не должен финансировать такую подготовку.
Therefore, the responsibility for most of the verified violations can be attributed to National Police officers, officials of the Public Prosecutor's Office and the judiciary. По этой причине ответственность за совершение большинства подтвержденных проверкой нарушений несут сотрудники НП, прокуратуры и органов правосудия.
Conducted 5 workshops on drafting legislative and legal documents for judicial officials and members of the bar Проведение пяти практикумов по подготовке законодательных и юридических документов для работников судебных органов и членов Коллегии адвокатов
Implementation of laws depends, too, on a strong and active private sector able to make demands to the enforcement officials to obtain legal redress. Выполнение законов рассчитано на сильный и активный частный сектор, способный обращаться к представителям правоохранительных органов с требованиями о предоставлении правовой помощи.
Notes with concern the climate of intimidation against justice officials, human rights defenders, social activists and journalists; с озабоченностью отмечает атмосферу запугивания сотрудников судебных органов, правозащитников, активистов общественности и журналистов;
Indonesian police and intelligence officials had established working relations with foreign embassies in order to give greater protection to the diplomatic community in the country. Сотрудники индонезийской полиции и разведывательных органов наладили рабочие взаимоотношения с иностранными посольствами на предмет обеспечения более эффективной защиты дипломатического корпуса, аккредитованного в стране.
The Task Force inquired whether the Customs officials at ports might take ex officio action without instructions from the Customs Headquarters. Целевая группа задала вопрос о том, наделены ли сотрудники таможенных органов в портах ёх officio правомочием действовать без указаний из Центрального таможенного управления.
Local actors must be involved from the start - local justice sector officials and experts from government, civil society and the private sector. С самого начала необходимо подключать местных субъектов - сотрудников местных судебных органов и экспертов правительства, гражданского общества и частного сектора.
Adequate funding should be provided for advice to States and specialized training for magistrates, judges, prosecutors, customs officials and other law enforcement personnel. Следует обеспечить надлежащее финансирование для оказания государствам консультативной помощи и организации специальной подготовки для магистратов, судей, работников прокуратуры, таможни и других правоохранительных органов.
Immediate steps must be taken to strengthen justice sector institutions and provincial governments, including through the replacement of corrupt officials and local power brokers. Безотлагательные меры надлежит принять к укреплению судебных органов и местного самоуправления в провинциях, в том числе посредством замены коррумпированных чиновников и местных политических воротил.
Total Members of the legislative body, public administration and associations senior officials, directors and company managers Члены законодательного органа, ответственные сотрудники государственных органов и объединений, директора и руководители компаний
Of the utmost importance is the participation of women at the highest level of judicial administration, as judges, prosecutors and other court officials. Первостепенное значение имеет участие женщин на директивных уровнях в деле отправления правосудия в качестве судей, прокуроров и других должностных лиц судебных органов.
20 training sessions for law enforcement and corrections officials on the promotion and protection of human rights Проведение 20 учебных занятий для сотрудников правоохранительных органов и исправительных учреждений по вопросам поощрения и защиты прав человека
Conducted 6 workshops on international humanitarian law for senior governmental officials and members of parliament Проведение 6 практикумов по международному гуманитарному праву для старших сотрудников органов государственного управления и членов парламента
To that end, we must encourage respect and mutual tolerance that will permeate the executive functions of the officials of local self-government. Для достижения этой цели мы должны поощрять взаимное уважение и взаимную терпимость, что будет помогать сотрудникам органов самоуправления выполнять свои функции.
During his visit, he held official meetings with high-ranking officials of government bodies, representatives of civil society institutions, international organizations and foreign embassies. В ходе визита им были проведены официальные встречи с высокопоставленными работниками государственных органов, представителями институтов гражданского общества, международных организаций и посольств зарубежных государств.
Degree to which relevant officials and institutions are strengthened Степень укрепления соответствующих официальных органов и учреждений