Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
In this connection, the situation during the period under review confirmed the urgent need to improve the performance of justice officials, whether prosecutors or judges. В этом смысле в истекшем периоде резко обозначилась необходимость улучшения деятельности сотрудников органов отправления правосудия, включая прокуроров и судей.
56 per cent of officials at communal level; 56 процентов от числа служащих органов коммун;
To that end, 132 senior national officials, most of them members of the inter-ministerial bodies, were trained in legislation, drug law enforcement and public health measures. С этой целью 132 старших должностных лица этих стран, причем большинство из них являются сотрудниками таких межведомственных органов, прошли подготовку по вопросам законодательства, обеспечения соблюдения законов о наркотиках, а также принятия мер в области здравоохранения.
They sometimes acted as intermediaries when differences arose within the judiciary, or between judicial and other officials. Иногда, когда в судебных органах или между работниками судебных органов и другими чиновниками возникали разногласия, они выступали в роли посредников.
The Authorized Human Rights Representative shall act independently from the governmental bodies and officials and will not substitute for the activities of any branches of power. Уполномоченный по правам человека действует независимо от государственных органов и должностных лиц и не будет подменять собой деятельность каких-либо ветвей власти.
He would like to know whether the Government provided training courses in such matters to police, judges, prosecutors and other law-enforcement officials. Оратор хотел бы знать, организует ли правительство курсы подготовки по таким вопросам для сотрудников полиции, судей, прокуроров и других сотрудников правоохранительных органов.
The working group of senior legal officials will report back to ministers on the adequacy of regional legal frameworks for counter-terrorism cooperation and assistance. Рабочая группа старших должностных лиц юридических органов будет информировать министров об адекватности региональных юридических структур для сотрудничества и помощи в борьбе с терроризмом.
Division 3 of Part IC of the Crimes Act 1914 provides for the investigation of Commonwealth offences and imposes a number of obligations on investigating officials. Разделом З части IC Закона о преступлениях 1914 года предусматривается расследование государственных преступлений и устанавливается ряд обязанностей сотрудников следственных органов.
The Office of the High Commissioner should receive additional resources to support countries' capacity-building efforts, strengthen their human rights institutions and provide training for judicial and law-enforcement officials. Необходимо выделить дополнительные ресурсы Управлению Верховного комиссара для оказания поддержки усилиям стран по наращиванию потенциала, укрепления их правозащитных учреждений и налаживания подготовки кадров для судебных и правоохранительных органов.
4 p.m.-5.15 p.m. Working meeting with RCD political, administrative and military officials in Kisangani Рабочая встреча с представителями политических, административных и военных органов КОД в Кисангани
It is to be hoped that public security and justice officials will make full use of the expertise available within MICAH. В этой связи следует надеяться на то, что сотрудники правоохранительных органов и органов правосудия будут в максимальной мере пользоваться услугами специалистов из состава МГМПГ.
The Committee is encouraged by the State party's efforts to rehabilitate the judicial system, including through the training of judicial and law-enforcement officials. Комитет выражает удовлетворение в связи с усилиями государства-участника по воссозданию судебной системы, в том числе посредством профессиональной подготовки судей и сотрудников правоприменительных органов.
(c) The efforts made to provide training programmes for officials of the State security and police forces; с) усилия по осуществлению учебно-просветительских программ для сотрудников государственных правоохранительных органов;
The court may compensate for decisions and actions of agencies of the State, agencies of local government, social groups, and officials. В суде могут быть обжалованы решения и действия органов государственной власти, органов местного самоуправления, общественных объединений и должностных лиц.
Unable to make a living on such salaries, judges and court officials are all the more susceptible to the lure of corruption. Будучи не способны прожить на такие оклады, судьи и сотрудники судебных органов тем более склонны к коррупции.
Create targeted programmes to support the development of local leadership for sustainable development, including local elected officials, municipal administrators, professionals and local civil society representatives. Разработать целенаправленные программы поддержки процесса становления местных руководителей в интересах обеспечения устойчивого развития, включая местных выборных должностных лиц, административных работников муниципальных органов, специалистов и представителей местных структур гражданского общества.
Security officials stated that IDF had already been given orders to dismantle the encampments on 7 November if the settlers failed to do so. Представители органов безопасности заявили, что ИДФ уже был отдан приказ ликвидировать эти посты 7 ноября в том случае, если поселенцы не сделают этого сами.
Every person shall be entitled to compensation from the State for loss or injury suffered as a result of unlawful acts or omissions by government bodies or officials. Каждый обладает правом на возмещение государством ущерба, нанесенного в результате незаконных действий или бездействия государственных органов либо их должностных лиц .
In Bangladesh, 188 officials from the judiciary and police service received training which contributed to enhancing cooperation between agencies dealing with drug-related cases. В Бангладеш 188 сотрудников судебных органов и полиции прошли подготовку, которая способствовала активизации сотрудничества между учреждениями, занимающимися делами, связанными с наркотиками.
The Branch participated in a series of subregional workshops aimed at building the relevant counter-terrorism capacity of key law enforcement and criminal justice officials from all regions of Africa. Сектор участвовал в работе ряда субрегиональных семинаров, направленных на создание соответствующего потенциала в области борьбы с терроризмом ключевых должностных лиц правоохранительных органов и систем уголовного правосудия из стран всех регионов Африки.
The programmes seek to increase the number of governmental and non-governmental officials in Africa who are trained in conflict analysis, negotiation and mediation skills. Эти программы преследуют цель увеличить число сотрудников государственных органов и неправительственных организаций в Африке, ознакомившихся с методами анализа конфликтов, проведения переговоров и выполнения функций посредников.
On 10 April, prior to the resumption of major hostilities, the First Vice-President launched a series of workshops with provincial officials on practical ways to improve security. 10 апреля перед возобновлением крупномасштабных военных действий первый вице-президент организовал ряд семинаров для должностных лиц органов власти провинций по практическим методам улучшения состояния безопасности.
He wondered whether there had been any proceedings against officials of State security agencies, in whose premises people were often detained and interrogated. Он интересуется, возбуждались ли какие-либо дела в отношении сотрудников органов государственной безопасности, в помещениях которых часто содержатся под стражей и подвергаются допросам задержанные.
While political leaders could help frame the capacity-building requirements of public administrators, training of senior officials and other strategic decision makers should be mainly undertaken by regional management development organizations. Хотя политические лидеры могут помочь определить потребности государственных административных органов в укреплении потенциала, профессиональной подготовкой должностных лиц старшего звена и других работников, принимающих стратегические решения, должны в основном заниматься региональные организации по вопросам развития управления.
She proposes to gauge the extent of decentralization efforts by means of a questionnaire addressed to officials of decentralized local authorities, elected or otherwise (Annex 2). Эксперт предлагает определить масштабы применения практики децентрализации с помощью вопросника, предназначенного для выборных или назначенных должностных лиц и децентрализованных местных органов власти (приложение 2).