Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
Most complaints have been made under the heading of defaming officials, organs of Government or private individuals. Большинство жалоб поступали по категориям диффамации должностных лиц, органов правительства или частных лиц.
States Parties shall ensure that the training of public law enforcement personnel and officials includes the necessary education on the provisions of this Convention. Государства-участники обеспечивают, чтобы профессиональная подготовка сотрудников и должностных лиц государственных правоохранительных органов включала необходимое изучение положений настоящей Конвенции.
Directors of Information and officials of 24 United Nations bodies, including specialized agencies and related organizations, attended the session. В работе сессии приняли участие директора по вопросам информации и должностные лица 24 органов Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения и связанные с ней организации.
Some of these visits were undertaken jointly with national authorities, NGOs and church officials. В ряде случаев в этих поездках участвовали представители государственных органов и НПО и священнослужители.
Electoral authority: Women account for 20 per cent of electoral officials. В системе органов по проведению выборов женщины составляют 20 процентов.
The audits were completed in November, but were too late to avert the attention of federal officials. Ревизия была завершена в ноябре, однако было слишком поздно, чтобы избежать реакции со стороны официальных представителей федеральных органов.
In September, federal officials placed the Department on a "high risk status". В сентябре официальные представители федеральных органов придали министерству статус «повышенного риска».
Interaction and the implementation of the provisions of this agreement has attended to local enforcement officials. Взаимодействие и осуществление положений этого соглашения было возложено на должностные лица местных исполнительных органов.
The new initiative would analyse national legislation, develop white papers on relevant issues and offer workshops for scientists, law-enforcement officials, diplomats and representatives of international organizations. В рамках новой инициативы будут приняты меры по анализу национального законодательства, разработке «белых документов» по соответствующим вопросам и организации практикумов для ученых, сотрудников правоохранительных органов, дипломатов и представителей международных организаций.
Moreover, the Cuban justice system has granted authority to order such measures to judges, government attorneys and security officials. Кроме того, в рамках кубинской системы правосудия сфера этих полномочий была расширена, с тем чтобы эти процедуры могли осуществлять следователи прокураторы и органов безопасности.
It remains questionable whether the intentions of the aviation officials can be trusted. Остается под вопросом, можно ли верить в намерения этих должностных лиц органов гражданской авиации.
Racism and racial discrimination persisted in the implementation of justice and sometimes in the attitudes of law-enforcement bodies and officials. Расизм и расовая дискриминация проявляются на уровне отправления правосудия и иногда в позиции правоохранительных органов и их сотрудников.
This Committee includes in its membership all competent officials from the various security agencies and relevant government institutions. В указанный комитет входят все компетентные официальные лица от различных органов безопасности и соответствующих правительственных учреждений.
Organs, officials and persons referred to in the preceding paragraph are those so characterized under the rules of the organization. К числу органов, должностных лиц и лиц, упомянутых в предыдущем пункте, относятся те, которые характеризуются таким образом согласно правилам организации.
Training programmes for male law enforcement personnel, male local officials, and male citizens have also been organized. Кроме того, были организованы программы подготовки для мужчин - сотрудников правоприменительных органов, местных должностных лиц и граждан мужского пола.
A separate issue arises for staff and officials of United Nations oversight organs. Отдельные вопросы возникают в связи с сотрудниками и должностными лицами надзорных органов Организации Объединенных Наций.
So far, the villages have been identified and the training for the provincial educational officials has been completed. К настоящему времени выявлены соответствующие деревни и завершена подготовка должностных лиц органов системы образования в провинциях.
It also stressed the need to provide training for migration officials and competent authorities to ensure that the rights of migrant children are respected. На нем была подчеркнута также необходимость подготовки сотрудников миграционных служб и компетентных органов для обеспечения уважения прав детей-мигрантов.
Assistance would include providing technical advice on revising legislation on states of emergency and training of law-enforcement or legal officials. Помощь могла бы включать техническое консультирование по вопросам пересмотра законодательства в части, касающейся введения чрезвычайного положения, и подготовки сотрудников правоохранительных органов и судебных работников.
We expect the elected representatives and self-government officials to recognize the necessity and benefit of close cooperation with UNMIK and the Special Representative. Мы надеемся, что избранные представители и руководители органов самоуправления признают необходимость и выгоду тесного сотрудничества с МООНК и Специальным представителем.
Bilateral overseas development includes training and education for law enforcement, prosecutors and financial officials. Двустороннее развитие за границей включает в себя подготовку и обучение сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и финансовых работников.
No interference by such bodies or their officials is permitted in the activities of the electoral commissions. Вмешательство указанных органов и их должностных лиц в деятельность избирательных комиссий не допускается.
Through its bodies and officials, Azerbaijan is responsible for guaranteeing Azerbaijani citizens' right to citizenship. Азербайджанское государство в лице своих органов и должностных лиц несет ответственность перед гражданами Азербайджанской Республики в качестве гаранта права на гражданство.
Torture and the use of unlawful methods in conducting investigations are closely monitored by officials of law enforcement agencies. Вопросы пыток и применение недозволенных методов ведения следствия в настоящее время являются предметом строжайшего контроля со стороны руководства правоохранительных органов.
They had the opportunity to meet with officials at the highest government level and also representatives of State bodies, public associations and citizens. Они имели возможность встретиться на высшем государственном уровне, а также с представителями государственных органов, общественных организаций и гражданами.