Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officials - Органов"

Примеры: Officials - Органов
To monitor the work of central and local authorities and officials as it pertains to human rights проводить проверку деятельности государственных органов власти, органов власти на местах и должностных лиц по вопросам прав человека;
It also stipulated that the officials of the central and local authorities entrusted with these functions, within their respective jurisdictions, must organize the work of the relevant agencies in such a way as to ensure the mainstreaming of the gender-equality factor in their spheres of activity. Указывается также, что государственные служащие центральных и местных органов исполнительной власти, на которых возложены функции относительно обеспечения равенства женщин и мужчин, должны в пределах своих полномочий организовать работу соответствующих органов по обеспечению учета фактора равенства мужчин и женщин в соответствующей сфере деятельности.
The proportion of public service posts held by members of ethnic minorities is currently greater than the proportion of members of ethnic minorities in the overall ethnic group has its own officials, and no problem of insufficient representation exists. В настоящее время доля представителей национальных меньшинств среди работников государственных органов превышает долю национальных меньшинств в составе населения; каждое меньшинство имеет свои национальные кадры, проблемы недопредставленности не существует.
Such exchanges of personnel, although time-consuming and difficult to organize, sometimes for language or confidentiality reasons, might be one of the most effective ways of on-the-job training for officials of recently established competition authorities. иногда в силу языковых барьеров или соображений конфиденциальности, являются, возможно, одним из наиболее эффективных путей практической подготовки должностных лиц недавно созданных органов, занимающихся вопросами конкуренции.
The Democratic Republic of the Congo authorities nevertheless retained officials at Bunagana from three other customs authorities, the Office des douanes et accises, the Office congolais de contrôle and Direction générale des migrations. Тем не менее власти Демократической Республики Конго сохранили в Бунагане чиновников из трех других таможенных органов: Таможенно-акцизного управления, Конголезского контрольного управления и Главного управления по вопросам миграции.
Furthermore, Mexican aeronautic officials participate in international forums such as the International Civil Aviation Organization, the Caribbean and South American Regional Planning and Implementation Group, the Latin American Commission on Civil Aviation and the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum, and they heed security recommendations and agreements. Помимо этого, представители органов авиации Мексики принимают участие в работе таких международных форумов, как ИКАО, ГРЕПЕКАС, ЛАКГА и ТЭС, и должным образом принимают во внимание рекомендации и договоренности в области безопасности.
The commission in each department brings together, under the prefect's auspices, representatives of government offices, public services, elected officials, unions, associations and low-cost housing (HLM) agencies; В состав КДГ, действующей в каждом департаменте под эгидой префекта, входят представители органов власти, государственных служб, депутатов, профсоюзов, ассоциаций и администраций зданий для малообеспеченных семей;
In the process, it prosecuted 16,117 officials in senior administrative and party posts, 17,214 staff of the judicial sector, 8,144 staff of the law administration and enforcement sector and 13,330 employees in the economic management sector. Она возбудила преследования против 16117 должностных лиц на руководящих административных и партийных постах, 17214 судебных работников, 8144 сотрудников правоохранительных и правоприменительных органов и 13330 работников сферы хозяйственного управления.
[C]oncerning the rules of attribution of wrongful conduct, WHO does not have explicit rules specifically concerning the attribution to the Organization of conduct by statutory or other organs, or by officials or experts acting on behalf of the Organization. Что касается норм о присвоении противоправного поведения, то в ВОЗ отсутствуют четкие нормы, конкретно касающиеся присвоения Организации поведения уставных или иных органов или должностных лиц или экспертов, действующих от имени Организации.
(b) Prioritize training of civil registrars and health and education officials to rapidly close the gap, particularly in the Caribbean Coast autonomous regions (RAAN and RAAS); and Ь) уделять приоритетное внимание подготовке сотрудников органов регистрации актов гражданского состояния и систем здравоохранения и образования, с тем чтобы незамедлительно сократить разрыв, особенно в автономных прибрежных регионах Карибского моря (АСАР и АЮАР);
Take measures to ensure that Government and security officials implicated in human rights abuses relating to extrajudicial and arbitrary detention and the possible use of torture are investigated, prosecuted and punished (Netherlands); Принять меры для обеспечения того, чтобы в связи с действиями государственных должностных лиц и сотрудников органов безопасности, причастных к нарушениям прав человека, связанным с внесудебными и произвольными задержаниями и возможным применением пыток, проводились расследования, возбуждались судебные преследования и применялись наказания (Нидерланды).
(a) That is used or occupied by civilian or military employees or officials, including legislative or judicial officials, of a State or any other public authority, or by employees or officials of an intergovernmental organization; and а) если они используются или занимаются гражданскими или военными служащими или должностными лицами органов государственной власти, включая законодательные и судебные органы, или иных государственных органов или служащими и должностными лицами межправительственных организаций; и
Everyone has the right to obtain information on the activities of central and local government bodies and their officials, companies that have central or local government involvement, and organizations that are financed from the national or local budgets. Каждый имеет право на получение информации о деятельности органов государственной власти, органах местного самоуправления и их должностных лиц, юридических лиц с участием государственных органов и органов местного самоуправления, а также организаций, финансируемых из республиканского и местных бюджетов.
Educate and train a staff of specialists, who will ensure that each case is dealt with individually; members of the judiciary; the National Revolutionary Police; employees of the Office of the State Procurator; and court officials; обучение и специализированная подготовка сотрудников органов правосудия Национальной революционной полиции, прокуратуры и суда в целях привития им навыков дифференцированного подхода к случаям такого насилия;
CAT recommended that Montenegro train all relevant personnel on how to identify signs of torture and ill-treatment and report such incidents to the competent authorities; and integrate the Istanbul Protocol into the training for physicians and other officials undertaking investigations. КПП рекомендовал Черногории обеспечить проведение обучения всего соответствующего персонала методам выявления следов пыток и жестокого обращения и доведение таких случаев до сведения компетентных органов;
The State party should take steps, as a matter of urgency, to bring all detention facilities under judicial control, and to prevent its officials from carrying out arbitrary detentions and practising torture. Все сотрудники правоприменительных органов должны проходить специальную подготовку по освоению методов распознавания следов пыток; Ь) разработать учебное пособие, описывающее методы проведения допросов в соответствии со Сводом минимальных стандартных правил обращения с заключенными и запрещающее методы допросов, которые противоречат этим правилам;
(b) Strengthened skills of national statistical officials to produce gender-disaggregated social statistics and indicators as well as data required to measure progress towards achieving the Millennium Development Goals and for monitoring the implementation of the outcomes of major global conferences Ь) Совершенствование умений и навыков сотрудников национальных статистических органов по подготовке данных и показателей социальной статистики с разбивкой по признаку пола, а также данных, необходимых для оценки прогресса в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и контроля за осуществлением решений крупных международных конференций
An official form for reporting on gender analysis with respect to the staff composition of State institutions was introduced by the competent officials and partners responsible for the implementation of the National Plan of Action for departmental reporting by all State bodies. Ответственными исполнителями Национального плана действий и партнерами по его реализации институционализирована и внедрена в ведомственную отчетность всех государственных органов форма отчетности по гендерному анализу состава кадров государственных структур.
The forum discusses the challenges faced by these officials when enforcing competition law in their respective jurisdictions and future technical assistance strategy to be developed among them. В рамках этого форума обсуждаются проблемы, с которыми сталкиваются сотрудники органов по вопросам конкуренции в ходе обеспечения применения законодательства в области конкуренции в своих юрисдикциях,
(a) Comply with all legitimate demands of the organizer, persons authorized by the organizer, the authorized official of the government body of the constituent entity or the local authority and internal affairs officials; а) выполнять все законные требования организатора публичного мероприятия, уполномоченных им лиц, уполномоченного представителя органа исполнительной власти субъекта Российской Федерации или органа местного самоуправления и сотрудников органов внутренних дел;
It is responsible for setting organizational and operational standards for public health institutions, developing and financing national public health programs, data collection, empowering public health officials and producing regular reports on the population's health status. Оно отвечает за введение организационных и операционных стандартов учреждений общественного здравоохранения, разработку и финансирование национальных программ в области общественного здравоохранения, сбор данных, расширение полномочий и возможностей сотрудников органов общественного здравоохранения и подготовку докладов о состоянии здоровья отдельных физических лиц и населения в целом.
The collection of information and the development of additional leads through the conduct of several missions in many countries in Europe and Africa, where working sessions were held with officials of administrations such as defence, intelligence services, civil aviation. сбор информации и установление дополнительных данных на основе проведения нескольких миссий во многих странах Европы и Африки, в которых были организованы рабочие совещания с сотрудниками административных органов, занимающихся следующими вопросами: оборона, разведка, гражданская авиация;
The references to the proportion of female officials in government leadership at all levels raised the question of who defined that proportion and whether it was standard for all government bodies, regions and provinces, or differentiated. В связи со ссылками на процентную долю женщин-сотрудников среди правительственных чиновников всех уровней возникает вопрос о том, кто устанавливает данное соотношение и является ли оно одинаковым для всех правительственных органов, регионов и провинций или различается в зависимости от каждого конкретного случая.
To that end, inter alia, sponsor meetings of immigration officials, using the experience of the work done by the Central American Commission for Migration (OCAM), and other regional coordination bodies. С этой целью, среди прочего, содействовать проведению совещаний директоров учреждений по вопросам миграции, учитывая опыт, полученный в результате деятельности Центральноамериканской комиссии директоров учреждений по вопросам миграции (ОКАМ), а также других региональных органов, занимающихся вопросами координации.
A number of representatives (statisticians and policy officials) of member States should be invited to join any development team as full participating members and that, additionally, wider (electronic) consultation should be undertaken; следует предлагать определенному числу представителей (статистиков и сотрудников директивных органов) государств-членов принять участие в деятельности всех групп по разработке показателей в качестве полноправных членов, а также организовать проведение более широких консультаций (с использованием электронных средств);