Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, it is vital that data linkage be undertaken in such a way that client privacy is safeguarded and public concerns allayed. Вместе с тем существенно важно, чтобы при обмене данными обеспечивались невмешательство в личную жизнь пациентов и удовлетворение интересов общества.
Nevertheless, we have amassed enough evidence to indicate that a new vendetta is under way. Вместе с тем у нас достаточно доказательств того, что против нас замышляется новая месть.
Nevertheless, in some areas of the so-called Singapore issues - investment rules, competition policies, transparency of government procurement and trade facilitation - there was forward movement. Вместе с тем по некоторым из так называемых «сингапурских вопросов» был достигнут прогресс.
Nevertheless, given the magnitude of the phenomenon, this information is submitted in order to illustrate the process of violence experienced by Peru from 1980 to 2000. Вместе с тем с учетом масштабов этого явления данная информация представляется в качестве показательных примеров насилия, охватившего Перу в период 19802000 годов.
Nevertheless, some humanitarian and rehabilitation projects are being implemented by local personnel employed by United Nations agencies in those areas. Вместе с тем отдельные районы Каратегинской долины, такие, как Тавильдара, Дарбанд и Файзабад, по-прежнему недоступны для международных сотрудников Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, orphans' pensions are not considered as income for the purpose of determining the above condition. Вместе с тем сиротские пенсии не рассматриваются в качестве дохода, который может обусловливать потерю права на пособие.
Nevertheless, there are common trends that need to be addressed by landlocked, transit developing countries and the donor community at large. Вместе с тем наблюдаются общие тенденции, заслуживающие внимания стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита и сообщества доноров в целом.
Nevertheless, many of the improvements are beginning to fade and in some cases there has actually been a reversal. Вместе с тем многие позитивные тенденции начинают сходить на нет, а в некоторых случаях наметилось их обращение вспять.
Nevertheless, there is a great anticipation anxiety towards the shootings of a new movie, in which she plays the leading role. Вместе с тем, наблюдается значительное волнение пациентки в связи с началом съемок фильма с ее участием в главной роли.
Nevertheless, there may be a requirement for ex-combatants to remain at the centres for up to 24 hours. Вместе с тем может возникнуть необходимость в том, чтобы бывшие комбатанты оставались в этих центрах в течение не менее 24 часов.
Nevertheless, in the engineering and architecture branch, they account for less than 30 per cent of all students. Вместе с тем доля женщин среди студентов, получающих инженерное и архитектурно-строительное образование, не достигает и 30%.
Nevertheless, the Government of Mexico cannot comply with this provision unless it has comprehensive information on the individual subject to the travel ban. Вместе с тем правительство Мексики может выполнять эти положения лишь при условии получения полной информации в отношении лиц, на которых распространяется запрет на поездки.
Nevertheless, the perception remained that police officials abused their position of authority and reports continued of police brutality. Вместе с тем сохраняется мнение, что полиция злоупотребляет своим положением и в стране по-прежнему отмечаются случаи насилия со стороны сотрудников полиции.
Nevertheless, adjacent hazard categories should not be merged if it results in renumbering the remaining hazard categories. Вместе с тем сопутствующие классы опасности не следует сливать воедино, если результатом этого будет изменение нумерации остальных классов опасности.
Nevertheless, the figures must be analyzed with caution, given the high level of non-response to the income variable. Вместе с тем к анализу этих данных следует подходить с осторожностью вследствие высокой доли тех, кто не дал ответа на вопрос об уровне доходов.
Nevertheless, the delineation procedure should provide a frame so that applications within and between countries can be linked, and reporting on global DLDD is enabled. Вместе с тем процедура их отграничения должна служить своего рода каркасом, с тем чтобы могла быть обеспечена внутри- и межстрановая связность применяемых приложений и создана возможность для подготовки и представления отчетности о глобальных процессах ОДЗЗ.
Nevertheless, unemployment rates tell only part of the story, as they give no indication of the quality of jobs and whether those jobs provide secure and sustainable livelihoods. Вместе с тем, уровень безработицы не дает полного представления о реальном положении вещей, т.к. он не позволяет судить о качественных характеристиках занятости или о том, насколько имеющиеся рабочие места могут служить надежным и стабильным источником средств к существованию.
Nevertheless, in only 3 of 40 analysed zones was the re-vaccination needed, in order to reach the necessary 95 per cent coverage. Вместе с тем лишь в З из 40 районов, по которым был сделан анализ, потребовалась повторная вакцинация для обеспечения необходимого охвата детей прививками, составляющего 95%.
Nevertheless, what we hope for is not a mere reduction in these weapons, but rather their complete elimination, for two simple reasons. Вместе с тем мы надеемся на то, что произойдет не просто сокращение запасов такого оружия, а его полная ликвидация, и на это у нас имеются две простые причины.
Nevertheless, effects such as radar shadowing, layover (relief displacement) and foreshortening can complicate the visual interpretation of imagery of areas of rugged terrain. Вместе с тем такие явления, как "слепая" зона РЛС, "наложение" (смещение рельефа) и "укорачивание" могут затруднить визуальное прочтение изображений районов сильно пересеченной местности.
Nevertheless, they are taking what might be called timid steps towards new types of training generally geared to men. Вместе с тем наблюдается тенденция, которую можно назвать незаметным продвижением женщин в новые области образования, которые обычно рассматриваются как исключительная "вотчина" мужчин.
Nevertheless, information from other sources suggested that those problems had worsened considerably in the recent past, which suggested that remedial programmes might not be as effective as claimed. Вместе с тем, согласно информации, полученной из других источников, эти проблемы приобрели в недавнем прошлом гораздо более острый характер, из чего напрашивается вывод, что программы искоренения подобных негативных явлений являются, возможно, не столь эффективными, как это утверждается.
Nevertheless, it can hardly be criticized for regularly condemning the pursuit in eastern Zaire of the genocide committed in Rwanda in 1994 against the Kinyarwanda-speaking people referred to above. Вместе с тем ее никоим образом нельзя упрекать в том, что она регулярно обличает проведение в восточной части Заира геноцида, совершенного в 1994 году в Руанде, по отношению к указанному населению, говорящему на языке киньяруанда.
Nevertheless, with the post-cold-war international system only just beginning to take shape it is not yet possible to see whether the future will continue to be free of conflict. Вместе с тем, с учетом того, что система международных отношений в условиях окончания "холодной войны" еще только формируется, пока невозможно предугадать, удастся ли нам по-прежнему избегать конфликтов и в будущем.
Nevertheless, he stressed that in fact all articles of the optional protocol werere linked and that nothing was finally agreed until everything was finalized. Вместе с тем он подчеркнул, что на деле все статьи факультативного протокола связаны между собой и что никакого окончательного одобрения не получится до тех пор, пока весь текст не будет доведен до конца.