Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, income inequality within and among many countries has been rising. Вместе с тем неравенство в доходах между странами и в пределах многих стран растет[48].
Nevertheless, the State still failed to feed the ordinary soldiers of its disproportionately large army. Вместе с тем государство все еще не в состоянии прокормить и рядовых солдат своей несоразмерно многочисленной армии.
Nevertheless, several government officials have recently noted the apparent undue influence of the security apparatus on the judiciary. Вместе с тем несколько государственных должностных лиц недавно отметили, что органы безопасности оказывают на работу судебной системы слишком сильное влияние.
Nevertheless, major challenging economic and technological factors are still affecting the large-scale deployment of renewable energy. Вместе с тем сохраняется ряд серьезных экономических и технических проблем, которые по-прежнему затрудняют широкомасштабное освоение возобновляемых источников энергии.
Nevertheless, negative stereotypes still persist with regard to both migrants and migration. Вместе с тем негативные стереотипы в отношении мигрантов и миграции все еще сохраняются.
Nevertheless, it also requires explanation and very often necessitates workshops for country team staff. Вместе с тем оно требует также разъяснения и очень часто вызывает необходимость проведения практикумов для сотрудников страновых групп.
Nevertheless, CIT and OTIF pointed out that the new 3 rely on a declaration of non-application by each contracting states. Вместе с тем МКЖТ и ОТИФ указали, что новый З опирается на заявление каждого из Договаривающихся государств о неприменении.
Nevertheless, we also need to be mindful that the challenge at hand is pressing and requires a prompt solution. Вместе с тем мы также должны понимать, что эта проблема стоит остро и требует безотлагательного решения.
Nevertheless, some risk is always present, and the level of risk often depends on the conditions in which the pesticide is used. Вместе с тем некоторый риск всегда присутствует, и уровень риска часто зависит от условий, в которых используется пестицид.
Nevertheless, the risk of accidental explosion still exists, owing to ageing ammunition and poor storage conditions. Вместе с тем из-за старения боеприпасов и плохих условий их хранения сохраняется вероятность случайных взрывов.
Nevertheless, his delegation was concerned that the topic encompassed broad and potentially controversial issues that could have far-reaching ramifications. Вместе с тем делегацию страны выступающего беспокоит тот факт, что эта тема затрагивает многочисленные и потенциально неоднозначные проблемы, чреватые далеко идущими последствиями.
Nevertheless, if poverty results in a health condition, for instance malnutrition, related functioning difficulties can be described using ICF. Вместе с тем с помощью МКФ можно квалифицировать функциональные расстройства, вызванные нарушениями здоровья, например недостаточностью питания вследствие нищеты.
Nevertheless many promising efforts have yet to be rigorously evaluated in order to formally substantiate their effectiveness. Вместе с тем еще предстоит провести углубленную оценку многих перспективных действий для официального подтверждения их эффективности.
Nevertheless, there is certainly scope to further broaden and deepen their collaborative efforts. Вместе с тем очевидно, что имеются возможности для дальнейшего расширения и углубления сотрудничества.
Nevertheless, the analytical work would continue. Вместе с тем аналитическая работа продолжится.
Nevertheless, individuals may request that their ethnic origin be mentioned in their passport. Вместе с тем, по просьбе гражданина в его паспорт могут быть внесены отметки о его национальной принадлежности.
Nevertheless, institutionalization is needed to guarantee the realization of such synergies. Вместе с тем для того, чтобы гарантировать достижение такой синергии, необходима институционализация.
Nevertheless, the media can approach courts to contest verdicts issued by the board. Вместе с тем представители средств массовой информации могут обращаться в суд для обжалования решений, принимаемых Советом.
Nevertheless, a scenario in which the Al-Shabaab military structure dissolves into its component factions cannot be ruled out. Вместе с тем нельзя исключать возможность распада военной структуры «Аш-Шабааб» на составляющие ее группировки.
Nevertheless, many challenges continue to confront indigenous peoples throughout the world. Вместе с тем коренные народы во всем мире продолжают сталкиваться с многочисленными вызовами.
Nevertheless, the Committee is concerned about reports of the administrative detention of children, in particular in jails for aliens. Вместе с тем Комитет обеспокоен сообщениями об административных задержаниях детей, в частности их помещении в тюрьмы для иностранцев.
Nevertheless, the Government worked tirelessly to prevent expressions of racism. Вместе с тем правительство продолжает направлять свои усилия на борьбу против проявлений расизма.
Nevertheless since the year 2000, a rising percentage of women are infected with HIV/AIDS. Вместе с тем с 2000 года доля женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, растет.
Nevertheless, without peace, no progress was possible. Вместе с тем без мира невозможно достичь прогресса.
Nevertheless, it felt that the analytical work should continue. Вместе с тем она сочла, что аналитическую работу следует продолжить.