Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, FinTRACA continues to struggle with identifying and registering hawala businesses outside the major cities. Вместе с тем Центр по-прежнему испытывает трудности с выявлением и регистрацией хаваладаров за пределами крупных городов.
Nevertheless, protecting civilians and, mostly, internally displaced persons in Darfur continues to pose a great challenge. Вместе с тем защита гражданских лиц, и главным образом внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, по-прежнему является сложной задачей.
Nevertheless, physical harassment, bullying and violence are not the only causes of compromised health and productivity. Вместе с тем физическое притеснение, запугивание и применение насилия не являются единственными причинами ухудшения состояния здоровья и снижения уровня производительности.
Nevertheless, lawyers are reticent about having recourse to those legal provisions. Вместе с тем применение этих положений закона используется адвокатами недостаточно широко.
Nevertheless, good and modern leadership can make a real difference in terms of public-sector performance. Вместе с тем правильное, современное лидерство способно реально влиять на отдачу от работы государственного сектора.
Nevertheless, further joint efforts are necessary to overcome the obstacles to durable solutions. Вместе с тем, необходимы дальнейшие совместные усилия для преодоления препятствий на пути их достижения.
Nevertheless, concern was expressed by some about the inadequate integration of gender equality across all programmes and policies of the organization. Вместе с тем некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с недостаточным освещением вопроса гендерного равенства во всех программах и стратегиях организации.
Nevertheless, it has to be admitted that their practical implementation poses problems. Вместе с тем нужно отметить, что существуют проблемы, связанные с реализацией мер на практике.
Nevertheless, religious and cultural particularities must be taken into account when realizing that right. Вместе с тем при осуществлении данного права следует принимать во внимание религиозные и культурные особенности.
Nevertheless, the Advisory Committee notes from the Secretary-General's report that some progress has been made. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает на основе доклада Генерального секретаря, что был достигнут определенный прогресс.
Nevertheless, the Board has stressed the need for the Administration to establish a dedicated follow-up mechanism to increase accountability for the implementation of recommendations. Вместе с тем Комиссия подчеркнула, что администрация должна создать специальный механизм контроля для усиления подотчетности в отношении выполнения рекомендаций.
Nevertheless, the author had not been able to obtain any confirmation of the sentence or an official copy of the judgement. Вместе с тем автор не смогла получить ни информацию, подтверждающую это осуждение, ни официальную копию приговора.
Nevertheless, the Middle East peace process still faces severe challenges and the situation in Somalia remains unstable. Вместе с тем ближневосточный мирный процесс по-прежнему сталкивается с серьезными препятствиями, а ситуация в Сомали остается нестабильной.
Nevertheless, the FTAs among the CIS countries have failed to achieve the ambitious objectives that were set out in the establishing treaties. Вместе с тем ССТ между странами СНГ не смогли достичь тех амбициозных целей, которые были поставлены в учредительных договорах.
Nevertheless, accommodative macroeconomic policies should be maintained in most countries to prevent growth from weakening further. Вместе с тем большинству стран следует продолжать проводить благоприятствующую росту макроэкономическую политику, чтобы не допустить еще большего снижения темпов роста.
Nevertheless, there remain a number of situations in which a more structured approach to humanitarian access would improve the protection of civilians. Вместе с тем сохраняется ряд ситуаций, в которых использование более упорядоченного подхода к обеспечению гуманитарного доступа улучшило бы защиту гражданских лиц.
Nevertheless, getting the UNMEE message out on a regular basis through the local media has become increasingly difficult. Вместе с тем регулярная трансляция передач МООНЭЭ через местные средства массовой информации становится все более сложной.
Nevertheless, further efforts are required to ensure full inclusiveness and retention of children at risk. Вместе с тем необходимо принять дополнительные меры для обеспечения всеохватности образования и посещаемости школ детьми, относящимися к группам повышенного риска.
Nevertheless, this ground for loss or deprivation of nationality remains commonplace. Вместе с тем это основание утраты или лишения гражданства встречается по-прежнему часто.
Nevertheless, this safeguard often stops short of guaranteeing a nationality to all children born on the territory who would otherwise be stateless. Вместе с тем эта гарантия зачастую не обеспечивает гражданства всем рожденным на территории государства детям, которые иначе были бы апатридами.
Nevertheless, there are a few salient points worth elaborating for the purpose of the present report. Вместе с тем есть несколько важных аспектов, которые следует изучить для целей настоящего доклада.
Nevertheless, delegations had been able to negotiate significant draft resolutions on international macroeconomic and trade policy. Вместе с тем делегациям удалось обсудить важные проекты резолюций по международной макроэкономической и торговой политике.
Nevertheless, it took note of "the important and useful work of UNCTAD in this field". Вместе с тем она приняла к сведению "важную и полезную работу ЮНКТАД в этой области".
Nevertheless, lindane can be found in seabirds, fish and mammals in the Arctic and in other regions of the world. Вместе с тем линдан может быть обнаружен в морских птицах, рыбах и млекопитающих Арктики и других регионов мира.
Nevertheless, this assessment may not be valid for all countries that have concerns about assurances of supply. Вместе с тем эта оценка может не быть обоснованной для всех стран, испытывающих обеспокоенность по поводу гарантий поставок.