Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
There is, nevertheless, a very narrow boundary between cost, system performance and safety benefit. Вместе с тем грань между затратами, эффективностью системы и выгодами от повышения уровня безопасности является очень тонкой.
The Working Party, nevertheless, took note of information provided by the secretariat concerning the background for the document. Вместе с тем Рабочая группа приняла к сведению представленную секретариатом информацию об основных положениях данного документа.
He nevertheless stressed that the Moscow Treaty, concluded between the United States of America and the Russian Federation, was a positive development. Вместе с тем она отмечает позитивный характер Договора, заключенного Соединенными Штатами с Российской Федерацией.
It was stressed, nevertheless, that the attributions of the administrative authority closely resembled those of the supervisory coordinating body. Вместе с тем было подчеркнуто, что полномочия, предоставленные этому административному органу, близки к полномочиям органа по координации и надзору.
It nevertheless has legal ramifications, particularly with regard to the relationship between the displaced population and a receiving State. Вместе с тем она имеет правовые аспекты, особенно в том, что касается отношений между перемещенным населением и принимающим государством.
It is nevertheless recognized that mineral exports have a powerful potential to serve as a base for rapid growth and economic diversification. Вместе с тем признается, что экспорт минеральных продуктов имеет огромные возможности для того, чтобы служить основой для быстрого роста и экономической диверсификации.
It was nevertheless important to achieve a certain degree of interoperability so as to avoid barriers to the development of e-commerce. Вместе с тем важно добиться определенной степени взаимосочетаемости, позволяющей преодолеть препятствия к развитию электронной торговли.
Much work nevertheless remained to be done. Вместе с тем в этой области предстоит еще немало работы.
Much nevertheless remained to be done at the national and international levels to make the communications procedure under the Convention better known. Вместе с тем на национальном и международном уровнях предстоит еще немало работы в целях популяризации закрепленной в Конвенции процедуры рассмотрения сообщений.
He nevertheless wished to know what was being done to ensure their implementation. Вместе с тем он желает знать, что делается для обеспечения их реализации.
Some progress has been made, nevertheless, in developing partnerships for a more effective humanitarian response. Вместе с тем удалось добиться некоторого прогресса в деле налаживания партнерских отношений в целях повышения эффективности гуманитарной деятельности.
They nevertheless expressed concern at the continued difficulty in securing the release of qualified, senior staff. Вместе с тем они выразили беспокойство по поводу сохраняющихся трудностей, связанных с высвобождением квалифицированных, старших сотрудников.
The parties may nevertheless decide to exclude some categories of disputes from the jurisdiction of the Court. Вместе с тем стороны могут предпочесть исключить некоторые категории споров из юрисдикции Суда.
They nevertheless stated that the information on the demographic composition of the country was inadequate. Вместе с тем они отметили недостаточность данных о демографическом составе страны.
The Government of Argentina nevertheless emphasizes the need to establish procedures that do not entail a substantial increase in financial and institutional resources. З. Вместе с тем правительство Аргентины подчеркивает необходимость создания процедур, которые не повлекут за собой существенного увеличения финансовых и организационных потребностей.
They nevertheless noted that the report did not fully conform to the guidelines set out by the Committee. Вместе с тем они отметили, что доклад не полностью отвечает рекомендациям, разработанным Комитетом.
Care should nevertheless be taken not to undermine the constructive operational decision-making mechanism of that extremely important organ. Вместе с тем нельзя допустить, чтобы был нанесен ущерб оперативному и конструктивному механизму принятия решений этого исключительно важного органа.
The authorities retain, nevertheless, the necessary powers to prevent international terrorism and the expansion of crime. Вместе с тем власти сохраняют за собой необходимые полномочия по пресечению актов международного терроризма и предупреждению преступности.
In the area of discrimination it was nevertheless clear that much progress remained to be made. Вместе с тем вполне очевидно, что в области дискриминации еще очень многое предстоит сделать.
The parties nevertheless reaffirmed their readiness to seek a practical solution to the aforementioned problems. Вместе с тем стороны подтвердили свою твердую готовность искать практическое решение указанных проблем.
It is nevertheless recognized that there may be instances where SMEs may need to be provided with particular assistance by the State. Вместе с тем признается, что в некоторых случаях МСП может потребоваться конкретная помощь со стороны государства.
There are nevertheless general principles of medical ethics of universal applicability . Вместе с тем существуют общие принципы медицинской этики, имеющие универсальный характер .
But these actions are relevant, nevertheless, to a discussion of the financing of United Nations peace operations. Однако эти действия имеют вместе с тем отношение к обсуждению вопроса о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
He was nevertheless prepared to give favourable consideration to such a broadening of the list. Вместе с тем выступающий готов в положительном ключе рассмотреть вопрос о таком расширительном толковании.
He was nevertheless disturbed that the Fifth Committee was regularly asked to approve assessments for peace-keeping operations without being given the necessary financial information. Оратор вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что Пятому комитету регулярно предлагают утверждать ассигнования на финансирование операций по поддержанию мира, не предоставляя ему необходимую финансовую информацию.