Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not followed the reporting guidelines nor annexed relevant legislation. Вместе с тем Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что государство-участник не придерживалось руководящих принципов по составлению докладов и не приложило соответствующего законодательства.
Nevertheless, Namibia has been identified as a new drug-trafficking route to different drug-consuming markets. Вместе с тем через Намибию проложен новый путь транспортировки наркотиков в различные страны, где есть рынок их сбыта.
Nevertheless, an independent company will audit the ITDB Online to ensure maximum security. Вместе с тем для обеспечения максимальной защиты данных одна из независимых компаний проведет проверку системы обеспечения интерактивного доступа к МБДМДП.
Nevertheless, considerable due process concerns persist and legal challenges have been filed in national jurisdictions around the world. Вместе с тем по-прежнему существуют серьезные проблемы с точки зрения гарантий соблюдения надлежащей правовой процедуры, и санкции Совета оспариваются в национальных судах повсюду в мире.
Nevertheless, the programmes must be strengthened in southern Asia and sub-Saharan Africa in order to consolidate the achievements. Вместе с тем необходимо укрепить программы в Южной Азии и в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, с тем чтобы гарантировать достижение поставленных перед ними целей.
Nevertheless, the international community is confronted now more than ever with the challenges that mass exoduses pose. Вместе с тем связанные с массовыми исходами проблемы, с которыми сталкивается в настоящее время международное сообщество, являются более острыми, чем когда бы то ни было.
Nevertheless, downstream consequences such as greenhouse emission issues related to coal use are not currently affecting mining developments. Вместе с тем такие последствия, как сопряженная с использованием угля эмиссия парниковых газов, в настоящее время не оказывают негативного влияния на функционирование угледобывающего сектора.
Nevertheless, in the perception of the external evaluators, UNDAF is still a headquarter-centred process and not sufficiently country-led. Вместе с тем, по мнению тех, кто производил внешнюю оценку, РПООНПР - это процесс, в котором по-прежнему доминируют штаб-квартиры, а странам отводится недостаточная руководящая роль.
Nevertheless, the Committee regrets that awareness of the Convention remains limited, including among parents, caregivers, teachers, youth workers and children. Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что населению, в том числе родителям, специалистам по уходу за детьми, преподавателям, лицам, занимающимся вопросами молодежи, и детям, по-прежнему мало известно о Конвенции.
Nevertheless, the epidemic continues to outpace the response, underscoring the need to revolutionize efforts to prevent new infections. Вместе с тем мы до сих пор не поспеваем за распространением эпидемии, а это со всей ясностью говорит о том, что нужна революция в деле профилактики новых случаев инфицирования.
Nevertheless, overall progress in constitutional reforms was slow in 2005, as the first half of the year was dominated by the general election. Вместе с тем в 2005 году общие темпы конституционных реформ были медленными.
Nevertheless, Taliban reliance on improvised explosive devices as a main weapon of choice has not changed since the issuance of the third report of the Team. Вместе с тем в период после издания третьего доклада Группы излюбленным оружием «Талибана» оставались самодельные взрывные устройства.
Nevertheless, in some situations, the slow implementation of rehabilitation and reconstruction initiatives threatens the sustainability of the reintegration of those who have repatriated. Вместе с тем, в ряде ситуаций медленное осуществление инициатив в области реабилитации и восстановления ставит под угрозу устойчивость реинтеграции репатриированных лиц.
Nevertheless, some progress had been made in prosecuting the perpetrators of torture. Вместе с тем он отмечает, что лица, виновные в совершении актов пыток, тем не менее привлекаются к судебной ответственности, что является определенным прогрессом.
Nevertheless, some of these MEAs have, at their own discretion, decided to use the CEP approach, as well as particular CEP financing criteria. Вместе с тем некоторые МПС сами решили использовать подход и отдельные финансовые критерии КЭП.
Nevertheless, there are no provisions in the domestic law or in the bilateral and multilateral agreements which would be in contradiction with the above-cited texts of the Convention. Вместе с тем ни во внутреннем законодательстве, ни в двусторонних и многосторонних соглашениях нет положений, которые противоречили бы вышеуказанным положениям Конвенции.
Nevertheless, I have had strong concerns about the pace at which the provisions of resolution 986 (1995) are being implemented. Вместе с тем серьезную озабоченность у меня вызывают темпы осуществления положений резолюции 986 (1995).
Nevertheless, the Commission considered that it was not useful to overburden the Guide to Practice by including specific guidelines in this respect. Вместе с тем Комиссия выразила мнение о нецелесообразности "отягощения" Руководства по практике включением в него руководящих положений об этом.
Nevertheless, the stability and adequacy of UNEP finances fall short of what is necessary for it to achieve what it is expected to deliver. Вместе с тем финансирование ЮНЕП еще далеко от того уровня стабильности и адекватности, который необходим ей для осуществления ожидаемой от нее деятельности.
Nevertheless, the Andorran Government has been very vigilant regarding any activity or occurrence that might be linked to those individuals or entities. Вместе с тем правительство Андорры неослабно наблюдает за любыми действиями или событиями, которые могли бы быть связаны с этими лицами или организациями.
Nevertheless, analysis of the available data allows us to formulate a general idea with respect to the foregoing question put to us by the Committee. Вместе с тем если проанализировать имеющиеся данные, то можно составить примерную картину на этот счет, позволяющую ответить на поставленный Комитетом вопрос.
Nevertheless, dual translations, preliminary then "official", remain a cost factor. Вместе с тем повторные переводы до выполнения «официального» перевода по-прежнему являются фактором, влияющим на затраты.
Nevertheless, the Government assured the Rapporteur that, at Branim Abdullatif's first hearing, he had shown no sign of ill-treatment. Вместе с тем правительство заверило Специального докладчика, что в ходе первого слушания дела Браним Абдуллатиф не заявлял о жестоком обращении.
Nevertheless, the role of law in the response to HIV/AIDS may also be overemphasized and provide a vehicle for coercive and abusive policies. Вместе с тем роль права в отношении ВИЧ/СПИДа может и переоцениваться, и тогда оно превращается в средство принуждения и притеснения.
Nevertheless, when the fact of the lesion cannot be referred to a juridical interest, it is irrelevant from the point of view of forensic medicine. Вместе с тем, если повреждение не дает никаких оснований для возбуждения судебного расследования, эксперты судебной медицины не принимают его во внимание.