Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, the Committee expresses concern about the under-representation of ethnic Hutus in important political and social institutions of the country. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу недопредставленности этнических хуту в важных политических и социальных институтах страны.
Nevertheless, many scientific, technical and economic uncertainties about the new mechanisms to control emissions would have to be dealt with. Вместе с тем предстоит решить много неясных вопросов научного, технического и экономического характера, связанных с новыми механизмами борьбы с выбросами.
Nevertheless, it is anticipated that the United Nations system will play an essential role in the forthcoming elections. Вместе с тем предполагается, что система Организации Объединенных Наций будет играть существенно важную роль в ходе предстоящих выборов.
Nevertheless, during the period under review, it has not received due cooperation from the Executive. Вместе с тем в течение охватываемого настоящим докладом периода органы исполнительной власти не оказывали прокуратуре должного содействия.
Nevertheless, broader economic, social and legal reconstruction is critical for the effective reintegration of returnees. Вместе с тем решающее значение для действенной реинтеграции возвратившихся беженцев является восстановление более широких экономических, социальных и правовых структур.
Nevertheless, it was not explicit about the duty not to carry out express orders which involved violations of human rights. Вместе с тем в законе четко не оговаривается обязанность не выполнять приказов, связанных с нарушениями прав человека.
Nevertheless, this non-derogabilty which is extended by international law to the exercise of certain rights has been strengthened by various factors. Вместе с тем принцип неотчуждаемости, признаваемый международным правом за некоторыми правами, в ряде обстоятельств был усилен.
Nevertheless, the fourteenth periodic report contained approximate data collected by the Parliamentary Commission on National and Ethnic Minorities and also by various minority associations. Вместе с тем в последнем периодическом докладе содержатся примерные данные, собранные Парламентской комиссией по этническим меньшинствам и различными ассоциациями меньшинств.
Nevertheless, the Government of Burundi would like to offer the Security Council certain clarifications which it considers necessary. Вместе с тем правительство Бурунди считает своим долгом довести до сведения Совета Безопасности необходимые, по его мнению, разъяснения.
Nevertheless, the 1991 Constitution contains no norms concerning the mechanisms and procedures for the protection of these rights. Вместе с тем в Конституции 1991 года не содержится никаких норм, касающихся механизмов и процедур защиты этих прав.
Nevertheless, damaging economic and social effects of such measures conflict with internationally accepted goals to promote economic development, social progress and better standards of living. Вместе с тем пагубные социально-экономические последствия таких мер противоречат международно признанным целям поощрения экономического развития, социального прогресса и повышения качества жизни.
19.113 Nevertheless, serious problems remained, some long-standing. 19.113 Вместе с тем сохранялись серьезные проблемы, некоторые из которых существуют давно.
Nevertheless, France maintains its reservations regarding the competence of the United Nations to discuss the subject. Вместе с тем Франция по-прежнему высказывает оговорки в отношении компетенции Организации Объединенных Наций рассматривать данный вопрос.
Nevertheless, he raised some questions about the substance of the study. Вместе с тем он поднял некоторые вопросы, касающиеся существа данного исследования.
Nevertheless, it would be illusory to believe that anything short of a global commitment would provide the means to sustainability. Вместе с тем было бы иллюзией считать, что устойчивость развития удастся обеспечить без глобальных усилий.
Nevertheless, it is recognized that at the current stage that may not be possible. Вместе с тем признается, что на данном этапе это невозможно.
Nevertheless, the occupied territories were subjected to six weeks of closure between September 1998 and mid-November. Вместе с тем выезд из оккупированных территорий был закрыт на шесть недель с сентября по середину ноября 1998 года.
Nevertheless, that is less than the 65 reports the Committee reviewed during previous 90-day periods. Вместе с тем, это меньше, чем 65 докладов, которые Комитет рассматривал в течение предыдущих 90-дневных периодов.
Nevertheless, the Committee is of the opinion that these measures need to be reinforced. Вместе с тем Комитет считает необходимым активизировать деятельность в этом направлении.
Nevertheless, there were NGOs working in the region that were trying to prevent the conflict from becoming worse. Вместе с тем в данном регионе действуют неправительственные организации, стремящиеся не допустить обострения конфликта.
Nevertheless, it had not gone far enough in reducing the dependency on a single contributor. Вместе с тем, используя эту методологию, не удалось достичь цели уменьшения зависимости от взносов какого-либо одного государства.
Nevertheless, the balance of evidence suggests that there is a discernible human influence on global climate. Вместе с тем совокупность факторов позволяет сделать вывод о наличии различимого антропогенного влияния на глобальный климат.
Nevertheless, the Committee needed to know indications like the literacy and school enrolment rates among women. Вместе с тем Комитету необходима информация об уровне грамотности среди женщин и о посещаемости ими учебных заведений.
Nevertheless, the childbearing and reproductive pattern of Dominican women has changed little over the last few decades. Вместе с тем закономерности в сфере интимных отношений и репродуктивного поведения доминиканок почти не изменились за последние десятилетия.
Nevertheless, Venezuela is more than willing to support initiatives put forward in the First Committee. Вместе с тем, Венесуэла преисполнена желания поддержать инициативы, выдвигаемые в Первом комитете.