Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, the two parties have clearly confirmed their interest in the exercise and have agreed to take all measures necessary to revive it. Вместе с тем обе стороны четко подтвердили свою неизменную заинтересованность в этом мероприятии и договорились принять все необходимые меры для его возобновления.
Nevertheless, the immediate future is bleak for many of the region's poorest people, among whom women are the majority. Вместе с тем ближайшее будущее представляется довольно мрачным для большей части бедного населения региона, в котором женщины составляют большинство.
Nevertheless, the most important aspect of the exceptional circumstances is that related to the State party's affirmations that they refer to the application of the death penalty. Вместе с тем наиболее важный аспект исключительных обстоятельств касается утверждений самого государства-участника о том, что они относятся к применению смертной казни.
Nevertheless, the international community had dedicated itself to establishing a sound international environment and supported the efforts of those countries to achieve their goals. Вместе с тем международному сообществу удалось создать благоприятные внешние условия и поддержать усилия этих стран в достижении поставленных перед ними задач.
Nevertheless, the Advisory Committee is of the view that there is scope for further improvements in the management of travel. Вместе с тем Консультативный комитет считает, что имеются возможности для дальнейшего совершенствования регулирования вопросов, связанных с путевыми расходами.
Nevertheless, in the wake of the financial crisis that occurred more than a year ago, the countries of the region are now going through unprecedented grave economic difficulties. Вместе с тем в настоящее время в результате происшедшего более года назад финансового кризиса страны региона переживают беспрецедентно серьезные экономические трудности.
Nevertheless, the continued marginalization of the poorest and weakest had been responsible for the isolation of the major part of humanity, which was trapped in poverty. Вместе с тем, продолжающийся процесс оттеснения наиболее слабых и бедных породил изоляцию значительной части человечества, которая скована нищетой.
Nevertheless, initiatives to educate ethnic minorities in their mother tongue should take place in compliance with international norms and within the legal framework provided. Вместе с тем предлагаемое этническим меньшинствам обучение на их родном языке должно осуществляться на основе международных норм и в рамках соответствующих законодательных положений.
Nevertheless, new projects were being considered to improve HIV/AIDS prevention among Africans and other ethnic groups, and those projects were to be welcomed. Вместе с тем в этой связи следует приветствовать разработку новых проектов, направленных на совершенствование профилактики ВИЧ/СПИДа среди африканцев и других этнических меньшинств.
Nevertheless, the Committee is concerned about the use of the biological criterion of puberty to set different ages of maturity between boys and girls. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на использование биологического критерия зрелости для целей установления различного возраста совершеннолетия для юношей и девушек.
Nevertheless, the overall message of the resolution was that foreign economic activities did more harm than good as far as the inhabitants of Non-Self-Governing Territories were concerned. Вместе с тем в этой резолюции проводится мысль о том, что деятельность иностранных экономических кругов приносит жителям несамоуправляющихся территорий больше вреда, чем пользы.
Nevertheless, there have been delays in processing communications concerning alleged violations of human rights and in issuing reports of States parties to the Conventions. Вместе с тем имели место задержки с обработкой сообщений, касающихся предполагаемых нарушений прав человека, и подготовкой докладов для государств-участников конвенций.
Nevertheless clients demand equally detailed statistical breakdowns in small countries as in large, especially given the need to understand the transition process in detail. Вместе с тем клиенты в малых странах требуют такую же детальную статистическую информацию, особенно в силу необходимости детального понимания переходного процесса.
Nevertheless, the temptation to hunt for issues to submit to it for consideration must be resisted. И вместе с тем не следует поддаваться искушению начинать поиск вопросов для его рассмотрения.
Nevertheless, Uruguayan society in general recognizes the need for a thorough educational reform to adapt education to the new circumstances of today's changing world. Вместе с тем уругвайское общество признает необходимость глубокой реформы системы образования с учетом новых реальностей и новых требований современного меняющегося мира.
Nevertheless, at the resumed third session of the Authority in August 1997, the Assembly granted observer status to Greenpeace International, a non-governmental organization. Вместе с тем на возобновленной третьей сессии Органа в августе 1997 года Ассамблея предоставила статус наблюдателя неправительственной организации "Гринпис интернэшнл".
Nevertheless, among the progress made, the Government of Burkina Faso notes: Вместе с тем среди достигнутых успехов правительство Буркина-Фасо отмечает следующие:
Nevertheless, my delegation interpreted the Advisory Opinion as an invitation to the nuclear Powers to respect the important moral obligation to carry out in good faith negotiations leading to nuclear disarmament. Вместе с тем моя делегация понимает это консультативное заключение как предложение ядерным державам соблюдать имеющие важное значение моральные обязательства добросовестно вести переговоры, ведущие к ядерному разоружению.
Nevertheless, common features in the approaches to resolving various problems, and the experience accumulated, should be the subject of special studies and international cooperation. Вместе с тем общие элементы подходов к решению различных проблем и накопленный опыт должны стать предметом специальных исследований и международного сотрудничества.
Nevertheless, we hope that the conversations between President Abbas and Prime Minister Haniyeh on the formation of a Government of national unity will continue. Вместе с тем мы надеемся на продолжение переговоров между президентом Аббасом и премьер-министром Ханией по вопросу о формировании правительства национального единства.
Nevertheless, it is clear that the international community has an important role to play in facilitating the effective mobilization of domestic and private sector resources. Вместе с тем ясно и то, что важную роль в содействии эффективной мобилизации внутренних ресурсов и ресурсов частного сектора должно сыграть международное сообщество.
Nevertheless, long and arduous negotiations culminated in the signing on 24 April 1995 of a peace agreement between the Government of the Third Republic and the Tuareg movements. Вместе с тем 24 апреля 1995 года длительные и трудные переговоры увенчались подписанием соглашения о мире между правительством Третьей республики и группировками туарегов.
Nevertheless, this issue should remain under the Commission's consideration; Вместе с тем Комиссии следует продолжить рассмотрение этого вопроса;
GRRF adopted the proposal as reproduced in annex 3 of this report. Nevertheless, the expert from Japan introduced a scrutiny reservation. Вместе с тем эксперт от Японии сделал оговорку, сославшись на необходимость его внимательного изучения.
Nevertheless, the expert from the Netherlands said that the Universal concept should not imply the application of the top tether concept to avoid rotation. Вместе с тем эксперт от Нидерландов заявил, что универсальная концепция не должна подразумевать применения верхнего фала устройства для предупреждения вращения.