Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, the danger they pose has not been widely recognized because it is only very recently that the problem has begun to spread so rapidly. Вместе с тем опасность, которую они представляют, не признается пока повсеместно, потому что лишь совсем недавно эта проблема получила такое стремительное распространение.
Nevertheless, bearing in mind technology advancement and the wide range of objects that can be encompassed by the given definition of an "aerospace object", the possibility of elaborating a special regime should be explored. Вместе с тем, учитывая технический прогресс и широкое разнообразие объектов, которые могут подпадать под данное определение "аэрокосмического объекта", следует рассмотреть возможность разработки специального режима.
Nevertheless, the immensity of the extent of unemployment and underemployment show that this change of priorities will have to be maintained for a long time for a major impact on them to be achieved. Вместе с тем колоссальные масштабы безработицы и неполной занятости свидетельствуют о том, что для достижения значительных результатов в этой области такой смены приоритетов нужно будет придерживаться в течение длительного времени.
Nevertheless, when we deal with this important and delicate issue, we should avoid confrontation between regions and different groups and try not to resort to useless polemics. Вместе с тем, при рассмотрении этого важного и деликатного вопроса мы должны избегать конфронтации между регионами и различными группировками и должны стараться не прибегать к бесполезной полемике.
Insert the following text at the end of the paragraph: Nevertheless, the Working Group wished to express its gratitude to the Canadian Government for its written reply concerning the reasons why it had not ratified the 1949 Convention. Добавить в конце пункта следующий текст: Вместе с тем Рабочая группа выразила свою признательность правительству Канады за письменный ответ относительно причин, по которым Канада не ратифицировала Конвенцию 1949 года.
Nevertheless, the Government still exerts a considerable influence in the exercise of these freedoms, since the most widely distributed daily newspapers, as well as the Macedonian Radio and Television (MRTV), are financed by the State. Вместе с тем правительство по-прежнему оказывает значительное влияние на осуществление этих свобод, поскольку издаваемые наибольшим тиражом ежедневные газеты, а также Македонское радио и телевидение (М-Р-Т-В) финансируются государством.
Nevertheless any attempt to delete the first part of the first sentence in article 2 as drafted by the Special Rapporteur might be misinterpreted at a time when there was a growing tendency to use force in exceptional cases. Вместе с тем любая попытка исключить первую часть первого предложения в статье 2, предложенной Специальным докладчиком, могла бы быть неправильно истолкована с учетом усиливающейся тенденции к применению силы в исключительных случаях.
Nevertheless, the role of women continues to be crucial to the equilibrium and the functioning of the family and, by that token, of society. Вместе с тем женщина сохраняет ключевую роль в устойчивости и функционировании семьи и, следовательно, общества.
Nevertheless, in the case of two-way non-urban tunnels, a longitudinal system may be used in the circumstances and under the conditions described in section 3.2.2.a. Вместе с тем в случаях и при условиях, описанных в пункте 3.2.2.а, для внегородских туннелей с движением в двух направлениях могут использоваться продольные системы.
Nevertheless, it must be recognized that the United Nations would, from time to time, need to review its working methods. Вместе с тем следует признать, что Организации Объединенных Наций периодически следует пересматривать ее методы работы.
Nevertheless, those girls who are enrolled and manage to stay in school tend to show better performance than boys, with lower repetition rates and better test results. Вместе с тем те девочки, которые поступили в школу и имеют возможность продолжать обучение, как правило, показывают более высокие результаты, чем мальчики.
Nevertheless, he also expressed concern about serious human rights violations and patterns of discriminatory treatment against minority groups, as well as arbitrary practices on the part of the authorities. Вместе с тем он также выразил опасения по поводу серьезных нарушений прав человека и характерных случаев дискриминационного обращения с группами меньшинства, а также произвола, чинимого властями.
Nevertheless, they are not a substitute for a system of collective security which, in accordance with the provisions of the United Nations Charter, should involve and concern all States. Вместе с тем они не подменяют собой систему коллективной безопасности, которая, согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций, должна охватывать и затрагивать все государства.
Nevertheless, he remained hopeful that an overall compromise on the various issues was achievable: this would require a renewed commitment from all to move away from established positions. Вместе с тем он выразил надежду на достижение общего компромисса по различным вопросам, для чего потребуется более решительная воля всех сторон отойти от сложившихся позиций.
Nevertheless, it must be admitted that the relationship between the various resolutions is not clear; indeed there was controversy in the 1970s over whether the procedure of the Commission on the Status of Women had been abolished. Вместе с тем следует признать, что связь между различными резолюциями прослеживается нечетко; в 70х годах возник даже спор по вопросу о том, не упразднена ли процедура Комиссии по положению женщин.
Nevertheless, the Committee is concerned that the remaining restrictions on the right to freedom of association of teachers and other public servants do not meet the requirements of article 22, paragraph 2, of the Covenant. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что продолжающие действовать ограничения в отношении права на свободу ассоциации преподавателей и других государственных служащих не соответствуют требованиям пункта 2 статьи 22 Пакта.
Nevertheless, it is clear that the creation of an additional Trial Chamber would seem on the surface to be a satisfactory solution for a limited period. Вместе с тем очевидно, что создание дополнительной камеры, как представляется, явилось бы удовлетворительным решением нынешних проблем на ближайшую перспективу.
Nevertheless, the attitude of Member States towards improving conditions of service depended very much on the extent to which they perceived the Organization to be carrying out its mandates in an effective and efficient manner. Вместе с тем, позиция персонала по вопросу об улучшении условий службы очень сильно зависит от его убежденности в том, что Организация выполняет свой мандат эффективно и результативно.
Nevertheless, many cases had been recorded of domestic workers who had escaped from their employer and were in an irregular situation in the United Kingdom. Вместе с тем было зарегистрировано много случаев ухода домашней прислуги от своего работодателя, в результате чего дальнейшее их пребывание в Соединенном Королевстве становилось незаконным.
Nevertheless, it was a source of pride for the country that it had succeeded in preserving political stability and civil peace, in a framework of law which reflected international principles and consolidated equality among citizens. Вместе с тем страна гордится тем, что ей удалось сохранить политическую стабильность и гражданский мир в рамках законов, которые отражают международные принципы и общее равенство между гражданами.
Nevertheless, it is vitally important that the war on terrorism should at all times be waged in strict compliance with the norms of international law and, in particular, of human rights. Вместе с тем исключительно важно, чтобы борьба с терроризмом неизменно велась при строгом соблюдении норм международного права, в частности норм в области прав человека.
Nevertheless, at 22 per cent of GDP, the total flow of investment in 2000 was far lower than it had been in 1998 (24 per cent). Вместе с тем совокупный объем инвестиций в 2000 году, эквивалентный 22 процентам ВВП, был заметно ниже показателя 1998 года (24 процента).
Nevertheless, the European Union welcomes the inclusion in the agenda of this session of the General Assembly of the new item entitled "Towards global partnerships". Вместе с тем, Европейский союз приветствует включение в повестку дня этой сессии Генеральной Ассамблеи нового пункта, озаглавленного «На пути к глобальному партнерству».
Nevertheless, the Cayman Islands Government is not complacent about its duty, in conformity with article 7 of the Convention, to work actively to ensure the maintenance of this situation and to continue the policies which have been conducive to it. Вместе с тем правительство Каймановых островов не успокаивается достигнутыми результатами и не забывает о своем обязательстве в соответствии со статьей 7 Конвенции принимать активные меры для сохранения этой ситуации и продолжения проводимой политики.
Nevertheless, it is important that conflict prevention measures be undertaken in accordance with the principles of the United Nations Charter and be sensitive to the historical background of the situations under consideration. Вместе с тем важно, чтобы меры по предотвращению конфликтов осуществлялись в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и с учетом истории возникновения и развития каждой конкретной ситуации.