Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless major differences persist. Вместе с тем крупные различия сохраняются.
Nevertheless, Cyprus will continue its efforts to improve its processing mechanisms. Вместе с тем, Кипр продолжает усилия по совершенствованию своих механизмов, занимающихся вопросами выдачи вида на жительство и разрешений на работу.
Nevertheless it seems to represent a primary rather than a secondary rule. Вместе с тем, как представляется, в данном случае речь идет скорее о первичной, чем о вторичной норме.
Nevertheless, one of the striking features is the diversity of these rates. Вместе с тем неодинаковость этих показателей поражает.
Nevertheless, the spirit of the Convention always was and still is part and parcel of the Sudan's national legislation. Вместе с тем дух Конвенции всегда пронизывал и пронизывает национальное законодательство Судана.
Nevertheless, it was important to take into account the situation of Member States that were facing real economic difficulties. Вместе с тем следует учитывать положение государств-членов, сталкивающихся с реальными экономическими трудностями.
Nevertheless, it must be declared to the competent public prosecutor's office. Вместе с тем необходимо направить соответствующее извещение в прокуратуру.
Nevertheless, India was a special case, as the Government had itself pointed out. Вместе с тем, Индия представляет собой особый случай, и этот факт был отмечен самим правительством этой страны.
Nevertheless, the recurrence of extreme natural phenomena impacts negatively on the capacity of management and recovery of the country. Вместе с тем экстремальные стихийные бедствия оказывают негативное влияние на возможности управления и восстановление страны126.
Nevertheless, a few minor faults had been found in police proceedings, which had been duly sanctioned. Вместе с тем были установлены незначительные упущения в действиях органов полиции, что повлекло за собой соответствующее наказание.
Nevertheless, the management of cases of paediatric AIDS caused by mother-to-child transmission remained a challenge. Вместе с тем по-прежнему остается серьезной проблемой борьба с детским СПИДом, вызываемым передачей болезни ребенку от матери.
Nevertheless, a sizeable number of shrines and sacral establishments has remained out of reach of societal protection. Вместе с тем значительное количество религиозно-культовых объектов остаются за пределами системы охраны государством.
Nevertheless, there are still coal-producing areas where the unemployment level is above the regional average. Вместе с тем, ещё имеются угольные локальные территории, где уровень безработицы превышает среднерегиональный.
Nevertheless, the current process of making the army more professional should make the conscientious objection issue pointless. Вместе с тем текущий процесс профессионализации армии должен позволить снять вопрос об отказе от несения военной службы по соображениям совести.
Nevertheless, the candidate must be put forward by a legally constituted political party or grouping of political parties. Вместе с тем кандидатуры должны выставляться политическими партиями или созданными в рамках законодательства объединениями политических партий.
Nevertheless, Katangese provincial authorities seem to hold it responsible for the recent wave of security incidents. Вместе с тем, как представляется, власти провинции Катанга возлагают на них ответственность за недавнюю череду беспорядков.
Nevertheless, it noted that: Вместе с тем он отметил, что:
Nevertheless the State acknowledges that inappropriate, degrading treatment of detainees persists. Вместе с тем эквадорские власти осознают, что в стране пока еще имеют место случаи неадекватного обращения с задержанными лицами в виде унижающих достоинство наказаний.
Nevertheless, in the last decade there are signs that men's behaviour is changing significantly when it comes to household responsibilities. Вместе с тем в последнее десятилетие наметились важные изменения в поведении мужчин по отношению к домашним обязанностям.
Nevertheless, my delegation and other Committee members put questions to this organization. Вместе с тем следует отметить, что моя делегация и другие члены Комитета имеют вопросы к этой организации.
Nevertheless, legal stability contracts needed to be improved and greater transparency was required. Вместе с тем необходимо улучшить договоры о правовой стабильности и повысить транспарентность.
Nevertheless, time-use studies provide a rich source of data on the differentiated roles of rural women and men and provide guidance to policymakers. Вместе с тем итоги исследований по вопросам затрат времени являются богатым источником информации о дифференцированных функциях сельских женщин и мужчин и обеспечивают ориентиры для тех, кто принимает стратегические решения.
Nevertheless, the question remained whether riots and internal disturbances should also be included. Вместе с тем открытым остается вопрос о необходимости рассмотрения в рамках темы вопроса о массовых волнениях и внутренних беспорядках.
Nevertheless, the Department stated that such surveys might not be advisable at remote team sites where carpooling might not be feasible. Вместе с тем Департамент заявил, что проведение таких обследований может быть нецелесообразным в отдаленных опорных пунктах, где совместное использование автомобилей несколькими сотрудниками может являться практически невозможным.
Nevertheless, the emergence of various forms of innovative public/private partnerships has enabled universities in developing countries to successfully incubate and commercialize products. Вместе с тем создание различных механизмов партнерства между государственным и частным секторами в сфере инновационной деятельности позволяет университетам развивающихся стран успешно разрабатывать и внедрять свою продукцию.