Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, the fight for a strong and efficient system of international criminal justice had not been won. Вместе с тем борьба за создание мощной и эффективной системы международного уголовного правосудия пока не завершена.
Nevertheless, peacekeeping was not a substitute for genuine political engagement, which was the only foundation for sustainable peace. Вместе с тем деятельность по поддержанию мира не заменяет собой реальных политических мер, составляющих единственную прочную основу устойчивого мира.
Nevertheless, a top priority was to ensure the provision of reliable data. Вместе с тем, наиболее приоритетным направлением является обеспечение предоставления достоверных данных.
Nevertheless, the experts would welcome efforts towards the development of a legal definition for ethnic cleansing. Вместе с тем эксперты будут приветствовать усилия, направленные на разработку правового определения этнической чистки.
Nevertheless, acute malnutrition and underweight rates persist among children under 5 years of age. Вместе с тем в стране сохраняются проблемы острого недоедания и низкой массы тела среди детей в возрасте до 5 лет.
Nevertheless, the Task Force and the authors recognize that the impact on the local economy could be substantial. Вместе с тем Целевая группа и авторы признают, что влияние на местную экономику может оказаться существенным.
Nevertheless, the Board notes that the General Assembly is not provided with a comprehensive view of the financial position and performance of the Organization. Вместе с тем Комиссия отметила, что Генеральной Ассамблее не предоставляется полная картина финансового положения и функционирования Организации.
Nevertheless, there has been progress in combating the HIV pandemic since the special session on children. Вместе с тем с момента проведения специальной сессии по положению детей наблюдается определенный прогресс в борьбе с пандемией ВИЧ.
Nevertheless, sustainable human development also requires a true global partnership. Вместе с тем устойчивое развитие человеческого потенциала требует также поистине глобальных партнерских отношений.
Nevertheless, they also pose a threat to the environment of the Earth's biosphere. Вместе с тем они представляют опасность для окружающей природной среды Земли.
Nevertheless, these results are far short of the parity provided for by the Constitution. Вместе с тем эти результаты пока еще далеки от паритета, предусмотренного положениями Конституции.
Nevertheless, it urged Tunisia to put in place a comprehensive strategy to eliminate patriarchal attitudes and stereotypes that discriminated against women. Вместе с тем он настоятельно призвал Тунис принять комплексную стратегию искоренения патриархальных представлений и стереотипов, предполагающих дискриминацию женщин.
Nevertheless, speakers emphasized the need to regularly update the elected members on the progress of negotiations among the permanent members. Вместе с тем выступавшие подчеркивали необходимость регулярного представления избираемым членам обновленной информации о ходе переговоров между постоянными членами.
Nevertheless, interventions in favour of women remain modest in relation to their needs. Вместе с тем работа в интересах женщин ведется не так активно, как следовало бы, учитывая существующие потребности.
Nevertheless, Denmark will carefully consider whether there is a need to take additional measures nationally. Вместе с тем Дания внимательно рассмотрит вопрос о необходимости принятия каких-либо дополнительных мер на национальном уровне.
Nevertheless the Russian delegation stated its readiness to take part, if necessary, in further discussions on these provisions. Вместе с тем Российская делегация заявила о своей готовности при необходимости принять участие в дальнейшем обсуждении этих положений.
Nevertheless, the Commission has already intensified its contacts with the river commissions, in particular the CCNR. Вместе с тем Комиссия уже активизировала свои контакты с речными комиссиями, в частности с ЦКСР.
Nevertheless and as already pointed out, Governments have a very important role to play in this field. Вместе с тем, как уже отмечалось, весьма важная роль в этой сфере отводится правительствам.
Nevertheless, some in-country adjustments could be made, however painful and agonizing those might be. Вместе с тем, мы в состоянии принять некоторые корректировочные меры на уровне стран, какими бы болезненными и мучительными они ни были.
Nevertheless, obstacles to the full participation of youth in society remain. Вместе с тем сохраняются препятствия на пути полного участия молодежи в жизни общества.
Nevertheless, constant engagements were undertaken by the Government to convince them on the advantages of a more settled way of life. Вместе с тем правительство предпринимает последовательные усилия для того, чтобы убедить их в преимуществах оседлого образа жизни.
Nevertheless, the Committee remains concerned at the high rates of neonatal and maternal mortality and declining vaccination coverage. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен высокими показателями младенческой и материнской смертности, а также снижением численности детей, охватываемых вакцинацией.
Nevertheless, UNDP is also mindful of the many caveats that were attached to the findings throughout the report. Вместе с тем, ПРООН также с вниманием относится к тем многим оговоркам, которые сопровождают выводы на протяжении доклада.
Nevertheless, the continued success of the University for Peace is dependent on the political and financial support of the Member States of the General Assembly. Вместе с тем дальнейший успех Университета мира зависит от политической и финансовой поддержки со стороны государств - членов Генеральной Ассамблеи.
Nevertheless, UNDP appears to have been effective in moving the HIV/AIDS paradigm from a biomedical to a developmental perspective. Вместе с тем, как представляется, ПРООН удалось перевести проблему ВИЧ/СПИДа из биомедицинской плоскости в плоскость развития.