Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, owing to a lack of domestic legislation, Mauritius was not yet able to freeze assets belonging to designated individuals and entities. Вместе с тем ввиду отсутствия соответствующего внутреннего законодательства маврикийские власти еще не имеют возможности замораживать активы, принадлежащие фигурирующим в соответствующих перечнях лицам и организациям.
Nevertheless, it should be recognized that providing alternative perspectives and improving the capacity to choose from several alternatives is a legitimate need and does not represent a duplication. Вместе с тем следует признать, что ознакомление с альтернативными мнениями и расширение возможностей в плане выбора из нескольких альтернатив являются вполне обоснованными потребностями, а не дублированием.
Nevertheless, including shorter lengths of stays leads to higher number of migrants but also to more variation in the series. Вместе с тем учет более коротких сроков пребывания увеличивает не только показатели численности мигрантов, но и вариацию данных.
Nevertheless, it remains concerned about the following: Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу:
Nevertheless, broad guidelines, or measures towards transparency, though useful in their own right, cannot be considered enough. Вместе с тем широкие руководящие принципы или меры транспарентности, как бы полезны они ни были сами по себе, нельзя считать достаточными.
Nevertheless, the Committee reiterates its previous concern and regrets the insufficient information provided by the State party in relation to adolescent health, including reproductive health and mental health. Вместе с тем Комитет напоминает о выраженной им ранее обеспокоенности и сожалеет о недостаточности информации, представленной государством-участником, в связи со здоровьем подростков, включая репродуктивное и психическое здоровье.
Nevertheless, there was a lack of regulation for children over 15 employed in the informal economy, including domestic workers and farm labourers. Вместе с тем, отсутствуют нормы для детей старше 15 лет, занятых в неформальном секторе экономики, включая надомников и батраков.
Nevertheless, other survey answers indicated that they suffered more from chronic diseases now than they did 10 years ago. Вместе с тем ответы на другие вопросы указывают на то, что женщины страдают хроническими болезнями больше, чем 10 лет назад.
Nevertheless, 75 special hardship families were helped to set up micro-enterprises and plans were made for a group-guaranteed lending scheme. Вместе с тем на местах была оказана помощь 75 особо нуждающимся семьям в создании мелких предприятий, разрабатывались планы предоставления гарантированных коллективных ссуд.
Nevertheless, the measures referred to in the resolution seem not to have had what was certainly the desired effect. Вместе с тем упомянутые в резолюции меры, как представляется, не имеют той эффективности, чтобы привести к желаемому результату.
Nevertheless, to be workable, the mechanism must also be sufficiently simple so as not to place an undue reporting burden on Governments. Вместе с тем, чтобы механизм обладал действенностью, он должен быть достаточно простым, избавляя тем самым правительства от чрезмерного бремени отчетности.
Nevertheless, as we see it, the convening of this Conference continues to depend on the definition of a satisfactory agenda. Вместе с тем, как нам кажется, решение вопроса о проведении этой конференции по-прежнему зависит от успешной подготовки приемлемой повестки дня.
Nevertheless, while applauding the completion of the work on the document, his delegation felt that there were some essential points that should not be overlooked. Приветствуя завершение работы над этим документом, делегация Румынии вместе с тем считает, что нельзя выпускать из виду некоторые основные моменты.
Nevertheless, some shortcomings should be pointed out, as well an area of disagreement, which were due to the complicated and sensitive nature of the subject. Вместе с тем следует отметить и некоторые недостатки, а также и имеющееся разногласие, которые объясняются деликатным и сложным характером этой темы.
Nevertheless, a preliminary assessment proved beyond any doubt that the agreements favoured the interests of the major trading nations. Вместе с тем предварительная оценка этих соглашений не оставляет сомнений в том, что эти соглашения отвечают интересам преимущественно крупных торговых держав.
Nevertheless, the Twelve would have preferred placing the issue dealt with in the resolution within a regional perspective. Вместе с тем г-жа Фостье подчеркивает, что 12 государств-членов предпочли бы рассматривать вопрос, которому посвящена эта резолюция, в региональной перспективе.
Nevertheless, because of poverty assessment studies carried out recently by several countries, data on people under the poverty line are increasingly being collected. Вместе с тем в результате проведенных недавно в нескольких странах исследований по оценке масштабов нищеты увеличивается поток данных о людях, живущих за чертой бедности.
Nevertheless, the vast majority of asylum seekers were not refugees under the terms of the Convention. Вместе с тем большая часть лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, не являются таковыми, согласно Конвенции.
Nevertheless, in exercising its independence as a branch of government, the legislature has, to date, not adopted any legal rules in this regard. Вместе с тем до настоящего времени законодательный орган как независимая ветвь власти еще не принял какой-либо правовой нормы в этой связи.
Nevertheless, Japan had reservations as to whether the question of procurement of services should be discussed at the Working Group's next session. Вместе с тем Япония имеет оговорки в отношении того, следует ли на следующей сессии Рабочей группы обсуждать вопрос о закупках услуг.
Nevertheless, these actions may only be the start of a series of monetary tightening moves in the current economic cycle. Вместе с тем это может быть лишь началом целого ряда мер ужесточения кредитно-денежной политики в рамках текущего экономического цикла.
Nevertheless, no magic wand is available to rid the world of the still high number of warheads in existence. Но вместе с тем нет такой волшебной палочки, по мановению которой можно было бы избавить мир от сохраняющегося большого числа боеголовок.
Nevertheless, his delegation was concerned that the item's proposed title referred to the special role of the Order in international humanitarian relations. Вместе с тем его делегация обеспокоена тем, что в предложенном названии пункта повестки дня говорится об особой роли Ордена в международных гуманитарных отношениях.
Nevertheless, it would be necessary in the near future to draw up an international instrument regulating the use of such bodies of water. Вместе с тем она считает, что в ближайшем будущем следовало бы разработать международный документ, регулирующий использование этих водотоков.
Nevertheless, I am happy to report to this Assembly that Belize's record of human rights is good and worthy of emulation. Вместе с тем я рад сообщить этой Ассамблее, что репутация Белиза в области прав человека достойна и может считаться образцовой.