Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, gender-specific patterns persist in relation to choices of profession, employment biographies and career opportunities in light of the different value attached to female and male professions. Вместе с тем по-прежнему сохраняются гендерные стереотипы в отношении выбора профессии, опыта работы и карьерных возможностей с точки зрения различного значения, придаваемого женским и мужским профессиям.
Nevertheless, much remains to be done, especially with respect to the ongoing reduction of primary forests in many tropical countries. Вместе с тем предстоит еще многое сделать, особенно по поводу продолжающегося сокращения площадей, занимаемых девственными лесами, во многих тропических странах.
Nevertheless, differences remained in that area between developed coastal areas and ethnic minority regions, and the Chinese Government would continue working to resolve the problem. Вместе с тем сохраняются различия в этой области между развитыми прибрежными областями и районами проживания этнических меньшинств; однако китайское правительство продолжает прилагать усилия к разрешению этой проблемы.
Nevertheless, 40 of the 120 administrators (33 per cent) are women. Вместе с тем из 120 руководителей муниципальных органов власти 40 - женщины, что составляет 33 процента.
Nevertheless, we would like to place on record the following comments before the draft resolution is adopted. Вместе с тем мы хотели бы до принятия проекта резолюции официально заявить об имеющихся у нас замечаниях.
Nevertheless, they were seen as the best way of gaining access to technology and market knowledge, and ensuring long-term relationships. Вместе с тем совместные предприятия рассматриваются в качестве наиболее эффективного способа получения доступа к технологии и конъюнктурной информации и налаживания долгосрочных связей.
Nevertheless, since early 1997 the Swiss economy appears to have been gradually pulling out of the doldrums. Вместе с тем с первых месяцев 1997 года наблюдаются признаки того, что экономика Швейцарии начала постепенно выходить из депрессивного состояния.
Nevertheless, that event provoked the necessary consciousness, igniting a political awakening among the people that allowed them to unite their voices in the fight against neo-liberalism. Вместе с тем эти события дали необходимый толчок росту самосознания, пробудив политическое сознание людей, позволившее им объединиться в борьбе против неолиберализма.
Nevertheless, proponents of fair value measurement agree that guidance on its application during periods of market distress needs to be improved. Вместе с тем сторонники оценки по справедливой стоимости соглашаются с необходимостью улучшения руководящих принципов ее применения в условиях возникновения трудностей на рынках.
Nevertheless, no amount of political commitment will suffice unless the funding gap to implement the Agenda for Change is filled. Вместе с тем никакая политическая приверженность не поможет, если не ликвидировать дефицит финансовых средств, необходимых для осуществления Программы перемен.
Nevertheless, there were resource constraints, particularly regarding the ability to fund the mechanisms and facilities that afforded protection to women in such situations. Вместе с тем, делегация указала на нехватку ресурсов, в частности для целей финансирования механизмов и структур по обеспечению защиты женщин в подобных случаях.
Nevertheless, much more cooperation and action are needed to substantially increase the contribution of these technologies to the global energy system. Вместе с тем, для существенного увеличения вклада таких технологий в глобальную энергетическую систему требуется еще более активизировать сотрудничество и осуществляемую деятельность.
Nevertheless, the Chair of AC. preferred that legal matters should be dealt with in parallel in order to speed up the finalization of the gtr. Вместе с тем Председатель АС.З высказался за то, чтобы рассматривать правовые вопросы параллельно в целях ускорения процесса завершения разработки гтп.
Nevertheless, more must be done to connect action on rapid population ageing to the achievement of global goals on poverty eradication. Вместе с тем предстоит еще многое сделать для того, чтобы увязать действия по проблеме быстрого старения населения с достижением глобальных целей по ликвидации нищеты.
Nevertheless, a call for further clarification of draft article 5 was made, in order to enable States to understand the extent of their obligations. Вместе с тем прозвучал призыв о необходимости дальнейшего уточнения проекта статьи 5, с тем чтобы государства могли понять, каков объем их обязательств.
Nevertheless, we continue to observe persistent inequalities in the Americas and non-compliance with certain obligations in the promotion and protection of equality at the national, regional and international levels. Вместе с тем, мы по-прежнему констатируем сохранение неравенства на Американском континенте и невыполнение ряда обязательств в области поощрения и защиты равенства на национальном, региональном и международном уровне.
Nevertheless one has to remember that Poland, as the Member of the European Union, is bound to transpose the Directive into the national legal system. Вместе с тем следует помнить, что Польша, являясь членом Европейского союза, обязана воплотить положения этого постановления в национальную правовую систему.
Nevertheless, there are cases of small countries that have succeeded, with Ireland and Singapore as the best-known cases among advanced countries. Вместе с тем среди малых стран есть примеры успеха, в частности Ирландия и Сингапур являются наиболее известными примерами среди развитых стран.
Nevertheless, according to the 2007 figures, 1.4 per cent of the population had incomes below the poverty threshold. Вместе с тем, 1,4 процента населения страны по итогам 2007 года имели доходы ниже черты бедности.
Nevertheless, the Committee regrets the continuing lack of data and the limited availability of programmes and services in the area of adolescent health. Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с продолжающимся отсутствием данных и ограниченным количеством программ и услуг в области охраны здоровья подростков.
Nevertheless, China remained aware of the numerous challenges that it still faced as the world's largest developing country. Вместе с тем, Китай хорошо понимает, что как крупнейшей развивающейся стране в мире ему все еще необходимо преодолеть большое число различных вызовов.
Nevertheless, socio-economic, cultural, linguistic, environmental, geographical and topographical factors do hinder the full exercise of these rights. Вместе с тем различные социально-экономические, культурные, языковые, связанные с традициями, географические и топографические факторы препятствуют полному осуществлению этих прав.
Nevertheless, the ability overall of the national police to respond to such acts is highly dependent on the presence of UNMIT police and international security forces. Вместе с тем общая способность национальной полиции реагировать на подобные акты в высокой степени зависит от присутствия полиции ИМООНТ и международных сил безопасности.
Nevertheless, the growth of the global economy had not created better or more productive jobs for the poorest. Вместе с тем подъем мировой экономики не привел к созданию более продуктивной занятости или рабочих мест более высокого качества для малоимущих.
Nevertheless, it is very difficult to have a clear and comprehensive picture of the current situation in prison facilities as there is a lack of figures and statistics. Вместе с тем очень сложно получить четкую и полную картину настоящей ситуации в исправительных учреждениях в связи с отсутствием цифр и статистики.