Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, RCD-Goma has occupied the positions left by the Rwandan forces. Вместе с тем КОД-Гома вновь заняла позиции, оставленные руандийскими войсками.
Nevertheless, Norwegian authorities were entitled, if necessary, to take action against any vessel engaged in such fishing operations. Вместе с тем норвежские органы уполномочены в случае необходимости принимать меры в отношении любого судна, ведущего такие промысловые операции.
Nevertheless, this strategy addresses knowledge-sharing issues that are considered key, as outlined in the subsequent paragraphs. Вместе с тем эта стратегия затрагивает вопросы обмена информацией, которые имеют ключевое значение, как указывается в нижеследующих пунктах.
Nevertheless, we cannot ignore the magnitude of the differences of opinion that still exist. Вместе с тем мы не должны закрывать глаза на сохраняющиеся важные расхождения мнений.
Nevertheless, there is a disparity and discrimination when it comes to the positions held. Вместе с тем существуют определенные диспропорции и проявления дискриминации в сфере должностных обязанностей.
Nevertheless, it is alleged that the accused would not face prison sentences. Вместе с тем утверждается, что обвиняемые не будут приговариваться к тюремному заключению.
Nevertheless, the Committee should call for both types of report. Вместе с тем Комитет может призвать представить оба вида докладов.
Nevertheless, the administrative problems and bureaucratic difficulties that have beset the programmes have still not been overcome. Вместе с тем не удалось преодолеть проблемы административного характера и бюрократические сложности, влияющие на эффективность программы.
Nevertheless, the Administrative Violations Code stipulated a number of cases punishable by fine. Вместе с тем, Кодекс административных нарушений предусматривает наложение штрафа в целом ряде случаев.
Nevertheless, some humanitarian and rehabilitation projects are being implemented by local personnel employed by United Nations agencies in those areas. Вместе с тем местный персонал, нанятый учреждениями Организации Объединенных Наций в этих районах, осуществляет ряд проектов по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению.
Nevertheless a more cautious and impartial approach should have been taken with regard to special political missions in sensitive regions. Вместе с тем следовало проявлять особую осмотрительность и беспристрастность в отношении специальных политических миссий в чувствительных регионах.
Nevertheless the figures give a fairly good picture of young Norwegians' choice of stream of study in upper secondary education. Вместе с тем показатели достаточно точно отражают картину выбора норвежской молодежью направлений учебы в старших классах средней школы.
Nevertheless, further progress needed to be made so that more Cuban women occupied leadership positions. Вместе с тем необходимо принимать дальнейшие меры, чтобы кубинские женщины были более широко представлены на руководящих должностях.
Nevertheless, the major practical actions which directly affect the real estate markets are being taken at the local level. Вместе с тем на местном уровне ведется значительная практическая деятельность, которая непосредственно влияет на рынки недвижимости.
Nevertheless, structural problems also had to be confronted. Вместе с тем необходимо решать также и структурные проблемы.
Nevertheless, the differences between the practices of this Organization and those of our national parliaments are rather pronounced. Вместе с тем имеются довольно большие различия между практикой этой Организации и практикой наших национальных парламентов.
Nevertheless, 22 per cent of unemployed persons had a gainful occupation as an employer or own-account worker. Вместе с тем, из числа безработных 22% имели доходное занятие как работодатель или самозанятый.
Nevertheless, we expressed our willingness to agree to an official presidential statement, offering our own amendments and proposals. Вместе с тем мы выразили готовность к согласованию официального заявления Председателя, внесли свои поправки и предложения.
Nevertheless, women were still the targets of exploitation and persecution. Вместе с тем женщины продолжают оставаться объектами эксплуатации и преследования.
Nevertheless, certain contributions were earmarked by donors for specific causes, which led to some refugees receiving more assistance than others. Вместе с тем некоторые взносы предоставляются донорами на конкретные цели, в результате чего одни беженцы получают больше, чем другие.
Nevertheless, there remained room for improvement. Вместе с тем ситуация может быть улучшена.
Nevertheless, they recalled the conditions under which the protocol had been negotiated and the difficulties experienced in reaching a compromise. Вместе с тем они напомнили о том, в каких условиях проходило обсуждение этого протокола и как трудно было достичь компромисса.
Nevertheless, they believed that the Working Group should continue to study the illegal activities of sects. Вместе с тем они высказали мнение, что Группе следует продолжать изучение противозаконной деятельности сект.
Nevertheless, my delegation must point out that, unfortunately, some aspects of Kosovo society have not changed. Вместе с тем моя делегация должна отметить, что некоторые аспекты жизни косовского общества, к сожалению, остаются без перемен.
Nevertheless, women have an opportunity to perform military service. Вместе с тем женщины имеют возможность проходить воинскую службу.