Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless they believed that the best way to eradicate that scourge was to remove its underlying causes. Вместе с тем они считают, что наилучший способ искоренить это зло заключается в устранении его первопричин.
Nevertheless, the Strategy failed to mention the necessity of defining terrorism. Вместе с тем в Стратегии не упоминается о необходимости определения понятия «терроризм».
Nevertheless, we believe that the overall balance of United Nations activities remains positive. Вместе с тем считаем, что общий баланс деятельности Организации Объединенных Наций остается положительным.
Nevertheless, today's meeting must also make it possible to establish priorities for the Summit. ЗЗ. Вместе с тем, открывающееся сегодня совещание должно также позволить определить приоритетные задачи Встречи на высшем уровне.
Nevertheless, Switzerland still believes that the Register's increased relevance would also produce incentives for greater participation. Вместе с тем Швейцария по-прежнему считает, что повышение актуальности Регистра будет также способствовать расширению числа его участников.
Nevertheless, we share the concerns and views expressed earlier this afternoon by the delegation of the Netherlands on behalf of 12 countries. Вместе с тем мы разделяем озабоченности и взгляды, высказанные ранее от имени 12 стран делегацией Нидерландов.
Nevertheless, the national authorities needed to find solutions other than the construction of new detention centres to solve the problem of overcrowding. Вместе с тем французским властям надлежит найти другие решения проблемы перенаселенности тюрем, помимо строительства новых пенитенциарных учреждений.
Nevertheless, there are continuing objections, particularly on the Abkhaz side. Вместе с тем имеются и сохраняющиеся возражения, особенно с абхазской стороны.
Nevertheless, up to now, Andorra has not received any requests for asylum. Вместе с тем Андорра не получала пока никаких ходатайств о предоставлении убежища.
Nevertheless, it is concerned at the inadequate provisions in domestic legislation to address diverse aspects of racial discrimination. Вместе с тем он выражает беспокойство в связи с неадекватными положениями национального законодательства о пресечении различных проявления расовой дискриминации.
Nevertheless, such representation, while increasing, remained low at national, provincial and local levels. Вместе с тем такое представительство, несмотря на увеличение, остается низким на национальном, провинциальном и местном уровнях.
Nevertheless, PSD continues its efforts to pursue collection of these amounts. Вместе с тем ОСЧС продолжает свои усилия по взысканию этих денежных средств.
Nevertheless, we consider that the process of Security Council reform should take place within a comprehensive framework. Вместе с тем мы считаем, что процесс реформы Совета Безопасности должен осуществляться в рамках всеобъемлющего пакета.
Nevertheless, both sides continued to challenge the delineation of the ceasefire lines in certain areas and UNFICYP authority in the buffer zone. Вместе с тем обе стороны продолжали оспаривать правильность установления линий прекращения огня в ряде районов и полномочия ВСООНК в буферной зоне.
Nevertheless, most regions have generally avoided being drawn into the present confrontation. Вместе с тем большинству регионов в целом удалось избежать втягивания в нынешнюю конфронтацию.
Nevertheless, it is increasingly apparent that public enterprise will not disappear in the foreseeable future. Вместе с тем становится все более очевидным, что государственные предприятия в обозримом будущем не исчезнут.
Nevertheless, the prison clinic did not have such basic equipment as a stethoscope or the apparatus for taking blood pressure. Вместе с тем в тюремной больнице нет таких основных инструментов, как стетоскоп или аппараты для измерения кровяного давления.
Nevertheless, laws were insufficient to combat the rise in racism and racial discrimination throughout the world. Вместе с тем хорошо известно, что одних законов для борьбы со вспышками расизма и расовой дискриминации в мире недостаточно.
Nevertheless, the persistence of violence in that country called for concerted and firm action by all parties. Вместе с тем продолжающееся насилие в этой стране требует, чтобы все стороны приняли согласованные и энергичные меры.
Nevertheless, it was advisable to limit the length of the debate and he pointed out that meetings should begin punctually. Вместе с тем необходимо ограничить продолжительность прений и напомнить, что заседания должны начинаться строго в назначенное время.
Nevertheless, as many members had stated, the draft should provide for dispute settlement procedures. Вместе с тем, как отмечали многие члены Комиссии, следовало бы предусмотреть также процедуры урегулирования споров.
Nevertheless, the Secretariat noted that the replacement of verbatim records by summary records could raise serious problems. Вместе с тем Секретариат подчеркнул, что замена стенографических отчетов краткими отчетами может вызвать серьезные проблемы.
Nevertheless, there were sporadic reports of ill treatment of detainees and of abuse of power by State agents. Вместе с тем иногда поступают сообщения о плохом обращении с задержанными лицами и о злоупотреблении властью представителями государства.
Nevertheless it is possible to identify certain principles on which it should be based. Вместе с тем можно определить некоторые принципы, которые должны быть заложены в основу таких отношений.
Nevertheless, there have been a number of significant improvements in their situation in the last two months. Вместе с тем за истекшие два месяца в их положении произошел ряд существенных положительных сдвигов.