Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, it appeared that the dam could displace between 50,000 and 80,000 people in that country. Вместе с тем в результате строительства плотины в этой стране, по всей видимости, может потребоваться переселить от 50000 до 80000 человек.
Nevertheless, the gender mechanism still required a legally binding framework that would link all the activities being carried out by different departments. Вместе с тем, для достижения гендерного равенства по-прежнему необходимы юридически обязательные рамки, которые могли бы объединить все виды деятельности, осуществляемые различными департаментами.
Nevertheless, the horizontal segregation of the labour market within sectors and professions remains a serious obstacle to close gender gap. Вместе с тем секторальная и профессиональная горизонтальная сегрегация на рынке труда по-прежнему является серьезным препятствием для сближения соответствующих показателей для женщин и мужчин.
Nevertheless, the Republic of Korea hopes for deeper cuts and further engagements by nuclear-weapon States. Вместе с тем Республика Корея надеется на то, что государства, обладающие ядерным оружием, осуществят более значительные сокращения и возьмут на себя дополнительные обязательства.
Nevertheless, the Committee was informed that incoming building occupants had been notified of the possibility of an even later occupancy date. Вместе с тем Комитету было сообщено, что подразделения, которые в будущем разместятся в этих помещениях, были извещены о возможном переносе даты переезда на еще более поздний срок.
Nevertheless, to meet staff development needs in the interest of long-term quality and performance, more training funds were needed. Вместе с тем для удовлетворения потребностей персонала в профессиональном развитии в интересах долгосрочного обеспечения качества и производительности требуется большой объем средств для профессиональной подготовки.
Nevertheless, donors did not allocate adequate human and financial resources to fully implement their commitments on gender equality. Вместе с тем доноры не выделяют достаточного объема людских и финансовых ресурсов для выполнения в полном объеме своих обязательств в отношении обеспечения гендерного равенства.
Nevertheless, it was concerned about the low primary and secondary school attendance in rural areas, particularly with respect to girls. Вместе с тем он выразил обеспокоенность в связи с низким уровнем охвата образованием в начальных и средних школах сельских районов, особенно применительно к девочкам.
Nevertheless, on some occasions, basic living conditions for the prison population have not been provided for. Вместе с тем в некоторых случаях определенным категориям населения, в частности лицам, лишенным свободы, не обеспечиваются надлежащие условия для сохранения здоровья.
Nevertheless, several countries remain severely affected by landmines, such as Afghanistan, Cambodia and South Sudan. Вместе с тем некоторые страны по-прежнему серьезно страдают от последствий применения наземных мин; к их числу относятся, например, Афганистан, Камбоджа и Южный Судан.
Nevertheless, child protection agencies have expressed concerns that the disarmament and demobilization process may have bypassed many child ex-combatants. Вместе с тем учреждения, занимающиеся вопросами защиты детей, выражают озабоченность по поводу того, что многие дети - бывшие комбатанты, остаются не охваченными процессом разоружения и демобилизации.
Nevertheless, the Government is expecting growth of up to 2 per cent and some officials are forecasting more than that. Вместе с тем в настоящее время правительство ожидает, что экономический рост может достичь 2 процентов, а, по заявлениям некоторых должностных лиц, темпы прироста могут быть даже еще выше.
Nevertheless, the Council notes a number of principles that were enunciated by the prior Council: Вместе с тем Совет отмечает ряд принципов, которые были сформулированы прежним Советом:
Nevertheless, the Committee is concerned by reports that the State party's officials resist the principle of mandatory reporting of such allegations to civil authorities. Вместе с тем Комитет обеспокоен сообщениями о том, что должностные лица государства-участника не поддерживают принцип обязательного информирования гражданских властей о таких заявлениях.
Nevertheless, the military and police components of MINUSTAH continued to play an important role in supporting the national police in maintaining overall security and stability. Вместе с тем военный и полицейский компоненты МООНСГ продолжают играть важную роль, оказывая поддержку национальной полиции в обеспечении общей безопасности и стабильности.
Nevertheless, the likelihood of serious health crises is high given the blistering heat, severe overcrowding and the lack of space for an adequate number of latrines. Вместе с тем в условиях палящей жары, сильной скученности и отсутствия места для установки достаточного количества туалетов вероятность возникновения серьезных кризисов медицинского характера остается высокой.
Nevertheless, it is clear that gender inequities persist when it comes to entry into the labour market. Вместе с тем гендерное неравенство в сфере занятости по-прежнему сохраняется.
Nevertheless, operative guidelines should, in the view of the National Agency, be sufficiently flexible to maintain the ability to react to unforeseen circumstances. Вместе с тем, по мнению Национального управления, руководящие принципы оперативной работы должны быть достаточно гибкими для сохранения возможности реагирования на непредвиденные обстоятельства.
Nevertheless, higher education institutions with teacher training programmes do include institutional projects tailored to particular contexts in their syllabus as part of the curricular diversification process. Вместе с тем в процессе диверсификации учебных программ высшие педагогические учебные заведения предусматривают в их перечне и институциональные проекты по данной тематике.
Nevertheless, there are some questions about the effectiveness of some national initiatives which may point to the need for more robust regulation by the States concerned. Вместе с тем в отношении эффективности ряда национальных инициатив остаются некоторые вопросы, которые могут свидетельствовать о необходимости усиления регулирования со стороны затрагиваемых государств.
Nevertheless, the Committee remains concerned that the State party has not made enough efforts to make the Convention and its Optional Protocol known at all levels. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что государство-участник не прилагает достаточных усилий для пропаганды Конвенции и Факультативного протокола к ней на всех уровнях.
Nevertheless, the distribution of foreign direct investment flows among least developed countries remains uneven, with over 80 per cent of the capital going to resource-rich economies in Africa. Вместе с тем распределение потоков прямых иностранных инвестиций среди наименее развитых стран остается неравномерным: свыше 80 процентов капитала приходится на богатые ресурсами страны Африки.
Nevertheless, the latest report does not make conference to new national projects or initiatives, which could be supported by providers of technical assistance. Вместе с тем в последнем докладе ничего не сообщается о новых национальных проектах или инициативах, осуществлению которых могла бы способствовать техническая помощь.
Nevertheless, the past few years have been a tumultuous and difficult period, during which new challenges to the international non-proliferation system have surfaced. Вместе с тем последние несколько лет были бурным и трудным периодом, в течение которого возникли новые вызовы международной системе нераспространения.
Nevertheless, the near universality of the Treaty should continue to be a source of optimism and a sign of common ground regarding the elimination of nuclear weapons. Вместе с тем почти универсальный характер ДНЯО должен оставаться источником оптимизма и признаком совпадения взглядов в вопросе ликвидации ядерного оружия.