Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
Nevertheless, the draft articles and their commentaries, and the discussion in the Commission, had provided much food for thought. Вместе с тем и сами проекты этих статей и комментарии к ним и дискуссии в Комиссии весьма полезны как пища для размышления.
Nevertheless, some basic elements should be considered, such as permanence, structure and functioning, that could be valid for a general definition of such organizations. Вместе с тем следует рассмотреть некоторые основополагающие элементы, такие, как постоянство, структура и функционирование, которые могут иметь значение для общего определения таких организаций.
Nevertheless, Croatia will continue to be of assistance to Croats in Bosnia and Herzegovina, but in a transparent manner acceptable to both countries. Вместе с тем, Хорватия будет по-прежнему оказывать поддержку хорватам в Боснии и Герцеговине, но на транспарентной и приемлемой для обеих стран основе.
Nevertheless, important differences of opinion still divide the two assemblies on the issue of divorce on grounds of fault. Вместе с тем между законодателями по-прежнему существуют серьезные разногласия в вопросе о разводе по вине одного из супругов.
Nevertheless, the Working Party noted that the question of security and safety provisions for terminals should be monitored closely. Вместе с тем Рабочая группа отметила, что следует тщательно проследить за вопросом о положениях по общей безопасности и безопасности на транспорте, касающихся терминалов.
Nevertheless, some developing country experts were of the view that micro-enterprises were an economic reality and therefore constituted a distinct category of SMEs. Вместе с тем, по мнению некоторых экспертов из развивающихся стран, микропредприятия являются экономической реалью и представляют собой категорию, отличную от МСП.
Nevertheless, given the incipient nature of the institution, much work is yet to be done to realize this function. Вместе с тем до того момента, как этот орган сможет полностью выполнять свои функции, еще многое предстоит сделать.
Nevertheless, said article provided that: Вместе с тем указанная статья предусматривала следующее:
Nevertheless, it regrets that the Government has not yet replied to its letter of 21 July 1995 proposing a visit to the country. Вместе с тем она сожалеет, что правительство все еще не ответило на ее письмо от 21 июля 1995 года, содержащее предложение о посещении страны.
Nevertheless, due to the confinement of the environment, accidents in tunnels, and particularly fires, can have dramatic results. Вместе с тем с учетом ограниченности имеющегося пространства ДТП в туннелях, в частности пожары, могут привести к трагическим последствиям.
Nevertheless, it would gain if it went beyond prohibitions of tests in physical space and also covered simulated tests. Вместе с тем было бы целесообразно, чтобы он включал положения, запрещающие проведение испытаний не только в физическом, но и в условном пространстве.
Nevertheless, globalization also provided tools for communicating and cooperating in order to cope with those problems, hence the importance of multilateral action. Вместе с тем глобализация также обеспечивает средства для связи и сотрудничества в целях борьбы с этими проблемами, чем объясняется важность принятия многосторонних мер.
Nevertheless, we would like to make a few comments on how we view this reform proposal in general. Вместе с тем мы хотели бы высказать несколько замечаний по вопросу о том, как мы понимаем это предложение о реформе в целом.
Nevertheless, it is also certain that peace and stability cannot be lasting, and democracy cannot be strengthened, without development. Вместе с тем, не вызывает сомнений тот факт, что без развития невозможно добиться установления прочного мира и стабильности и укрепления демократии.
Nevertheless, he explained to GRRF that his country was considering to authorize the stop lamp illumination at deceleration values greater than 0.7 m/s2 only. Вместе с тем он разъяснил GRRF, что его страна рассматривает вопрос о включении стоп-сигналов только при замедлении свыше 0,7 м/с2.
Nevertheless, a child of 15 years of age should know that it was wrong to kill. Вместе с тем предполагается, что 15-летний подросток должен понимать, что убивать - плохо.
Nevertheless, Belarus' energy efficiency policy and financing mechanisms are deemed to be producing better results than in many neighbouring states. Вместе с тем проводимая Беларусью политика в области энергоэффективности и ее соответствующие механизмы финансирования считаются более результативными, чем во многих соседних государствах.
Nevertheless, more efforts must be deployed to ensure that every country becomes a member of this Organization. Вместе с тем, потребуется предпринять еще не мало усилий, чтобы все страны мира стали членами Организации.
Nevertheless, the Fund is aware that the trend of declining official development assistance is one to which it must pay careful attention. Вместе с тем Фонд осознает тот факт, что тенденция к сокращению официальной помощи в целях развития требует от него активных действий.
Nevertheless, the Russian Federation understood that the poorest countries were not always able to fulfil their financial obligations, for understandable reasons. Вместе с тем она с пониманием относится к ситуации, когда беднейшие страны по объективным причинам не в состоянии выполнить свои финансовые обязательства в этой области.
Nevertheless, the illiteracy rate among working women remains higher than among working men. Вместе с тем процент неграмотных работающих женщин по-прежнему больше, чем процент неграмотных мужчин.
Nevertheless, the comment made by the Committee on this subject was duly considered and information available at the present time is provided. Вместе с тем, высказанное Комитетом замечание по данному вопросу было должным образом принято во внимание и ему передается имеющаяся на данный момент информация.
Nevertheless, the Board observed that the Division had not completed the risk assessments of all the entities in the United Nations portfolio. Вместе с тем Комиссия ревизоров отметила, что Отдел не завершил оценки рисков во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, it is precisely in such cases that the CFS Plenary should ensure that consultation with and input from the national level takes place. Вместе с тем именно в таких случаях пленарная сессия КВПБ должна обеспечивать проведение консультаций с органами национального уровня и получение от них информации.
Nevertheless, it should be noted that, while most colonial Territories have now achieved independence, the decolonization process is far from complete. Вместе с тем приходится констатировать, что, хотя большинство колониальных территорий к сегодняшнему дню уже достигло независимости, процесс деколонизации далеко не завершен.