| It was founded in July 1974 by communists who had developed differences with the Communist Party of Nepal (Pushpa Lal). | Основана в июле 1974 года коммунистами, столкнувшимися с разногласиями с прокитайской Коммунистической партией Непала под началом Пушпы Лал Шрестхи. |
| The PRESIDENT: I now call on Mr. Devi Prasad Ojha, Member of Parliament of Nepal. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я предоставляю слово г-ну Деви Прасад Оджхе, члену парламента Непала. |
| The people of Nepal are socially segmented along lines of caste and sub-caste and ethnic and sub-ethnic groups. | В социальном отношении население Непала подразделено на касты и подкасты, а также на этнические и субэтничекие группы. |
| There are more than 250 Devis scattered across Baitadi District in far west Nepal. | В районе Баитади на крайнем западе Непала живет более 250 "деви". |
| Sherab Dragpa, a monk from Kham, was reportedly detained with a number of other persons in April 1995, following their deportation from Nepal. | Шежаб Драгпа, монах из города Хам, как сообщается, был задержан в апреле 1995 года в числе других высланных из Непала лиц. |
| All credit should go to the people of Nepal and to the wise and statesmanlike efforts of Nepalese political parties and leaders for bringing about a peace process. | Народ Непала, непальские политические партии и лидеры, прилагающие мудрые и дальновидные усилия, заслуживают всяческих похвал за организацию мирного процесса. |
| The semi-nomadic caste of far western Nepal came from India and made their living by dancing, singing and entertaining the rich. | Полукочевая каста, обитающая на дальнем западне Непала, прибыла из Индии; средства к существованию они зарабатывали себе танцами, пением и развлечением богачей. |
| Mr. Sattar (Secretary of the Committee): The title has been incorrectly reflected. It will be corrected as the representative of Nepal has indicated. | Г-н Саттар (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Название было неправильным Оно будет поправлено, как указал представитель Непала. |
| The rising frequency of floods in Bangladesh is also attributed to extensive forest-clearing in the watersheds of India and Nepal. | Все более частые наводнения в Бангладеш также вызваны интенсивным сведением лесов в водосборных бассейнах, расположенных на территории Индии и Непала. |
| The Government of Nepal has turned over conservation areas surrounding Kangchenjunga - the world's third highest mountain - to a coalition of local communities and institutions. | Правительство Непала передало в природоохранные районы, расположенные вокруг горы Канченджанг, третьей по высоте вершины мира, коалиции местных общин и организаций. |
| In early 2003, the Communist Party of Nepal (CPN-Maoist) conducted large-scale abductions, mostly of schoolchildren. | В начале 2003 года коммунистическая партия Непала (КПН (маоисты)) в широких масштабах занимались похищениями, главным образом школьников. |
| The Government is committed to preserving and promoting the national languages of Nepal. | Есть и региональные радиопрограммы на национальных языках, которые передаются на частотах радио Непала. |
| For example, the GDI value for Nepal is 0.267, which is lower than many other countries in South Asia. | Например, индекс развития, включающий гендерные факторы, для Непала составляет 0,267, что ниже аналогичных показателей для многих других стран Южной Азии. |
| Inland clearance depots were opened at the southern border of Nepal at the gateways in Birgunj and Bhairawa to main highways. | Внутренние центры растаможивания были открыты на южной границе Непала на перевалочных пунктах в Биргандже и Бхайраве с выходом на основные автомагистрали. |
| Also, Kakarvitta dry port was established at the eastern border of Nepal along with a bypass road linking the existing dry ports at Birgunj. | Кроме того, на восточной границе Непала был открыт сухопутный порт Какарвитта с объездным путем, связывающим его с существующими сухопутными портами в Биргандже. |
| In September, heavy rains caused floods and landslides in western regions of Nepal, displacing more than 180,000 people. | В сентябре в результате наводнений и оползней в западных районах Непала, вызванных сильными дождями, свои дома были вынуждены покинуть более 180000 человек. |
| The Communist Party of Nepal (CPN) (Maoist) has committed to allow OHCHR-Nepal staff freedom of movement and access. | Коммунистическая партия Непала (КПН - маоистская) обязалась гарантировать персоналу Отделения УВКПЧ в Непале свободу передвижения и доступа в интересующие его районы. |
| Tribhuvan University is the largest and the oldest university in Nepal, which has affiliation with 61 constituent campuses and more than 287 colleges throughout the country. | Трибхуванский университет является крупнейшим и старейшим университетом Непала, который поддерживает связи с 61 учебным центром и 287 колледжами по всей стране. |
| The Government of Nepal has made some progress towards meeting its CPA obligations to provide for the rehabilitation of children formerly associated with armed forces and groups. | Правительство Непала добилось определенных успехов в выполнении предусмотренных во Всеобъемлющем соглашении об установлении мира обязательств, касающихся реабилитации детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами. |
| A transitional Justice Resource Centre updated and handed over to the national authorities several thousand cases of alleged human rights violations (OHCHR/United Nations Peace Fund for Nepal). | Созданный на переходный период Учебно-методический центр по вопросам правосудия обновил материалы, связанные с несколькими тысячами дел о нарушениях прав человека, и передал их национальным органам управления (УВКПЧ/Фонд мира Организации Объединенных Наций для Непала). |
| The Governments of Bhutan and Nepal had agreed that there were a variety of people in the camps, including non-Bhutanese people. | Правительства Бутана и Непала пришли к выводу о том, что в лагерях находятся выходцы из разных стран, в том числе и те, кто не являются бутанцами. |
| The Government of Nepal (GoN) is effortful in appointing the Chairperson and Members that has been vacant since September 2013 by meeting the transparency and constitutional requirement. | Правительство Непала (ПН) предпринимает усилия в целях назначения кандидатов на должности Председателя и членов, которые были вакантными с сентября 2013 года, при соблюдении принципа транспарентности и соответствующих требований Конституции. |
| This is possible thanks to the community concession contract introduced and consistently followed up by the Government of Nepal that allocated usufruct rights to collective entities. | Это стало возможным благодаря тому, что правительство Непала заключило с общинами и последовательно осуществило концессионное соглашение, в соответствии с которым коллективные образования были наделены правами пользования. |
| I take this opportunity to reiterate Nepal's solemn faith and commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | От имени народа и правительства Непала я обязуюсь работать со всеми государствами-членами в духе доброй воли, сотрудничества и взаимной солидарности, с тем чтобы справиться со стоящими перед миром проблемами. |
| In addition, the NHRC carried out a five-month-long media campaign through Radio Nepal from September 2001 to January 2002 in collaboration with civil society organizations. | Кроме того, в течение пяти месяцев, с сентября 2001 года по январь 2002 года, НКПЧ проводила по радио Непала пропагандистскую кампанию на эту тему в сотрудничестве с организациями гражданского общества. |