Five Nepal Army members were also sent to the Mine Action Coordination Centre in southern Lebanon for three weeks starting in late July to study operational and technical components of the Lebanon programme that could be applied to Nepal. |
Кроме того, пять военнослужащих армии Непала были направлены в Координационный центр по разминированию в Южном Ливане на трехнедельный срок начиная с конца июля для изучения оперативных и технических компонентов программы Ливана, которая может быть применена в Непале. |
Nepal's longer-term requirements and the shape of future United Nations assistance to mine action in Nepal are expected to be clarified through an inter-agency assessment mission in the autumn. |
Как предполагается, долгосрочные потребности Непала и форма будущей помощи Организации Объединенных Наций в деятельности по разминированию в Непале будут уточнены с помощью межучрежденческой миссии по оценке осенью этого года. |
Also through EAP.AP-Bangkok, UNEP is cooperating with the branch office of UNHCR in Nepal to develop a database pertaining to environmental assessment and contingency planning for the areas around the refugee camps in eastern Nepal. |
Через ПЭО.АТР - Бангкок ЮНЕП сотрудничает также с отделением УВКБ ООН в Непале для разра-ботки базы данных в целях подготовки экологи-ческих оценок и планирования мероприятий в чрез-вычайных ситуациях в районах, прилегающих к лагерям беженцев в восточной части Непала. |
The OHCHR Field Office in Nepal had recommended that the State party should grant the NHRC of Nepal full and unimpeded access without prior notice to places of detention, which would help prevent disappearances, executions, arbitrary arrests and torture. |
Полевое отделение УВКПЧ в Непале рекомендовало государству-участнику предоставить НКПЧ Непала всеобъемлющий и беспрепятственный доступ без предварительного уведомления к местам содержания под стражей, что помогло бы предотвращению исчезновений, казней, произвольных арестов и пыток. |
Since 2009, OHCHR Nepal has also been implementing a large United Nations Peace Fund for Nepal project to provide support to the Government and civil society on transitional justice. |
Кроме того, отделение УВКПЧ в Непале с 2009 года осуществляет проект Фонда мира Организации Объединенных Наций для Непала, направленный на предоставление правительству и гражданскому обществу поддержки в вопросах правосудия переходного периода. |
In Nepal, the Office continued to monitor protests and demonstrations organized by indigenous peoples across the country to demand self-determination and the creation of autonomous States in the proposed federal system of Nepal. |
В Непале отделение Управления продолжало наблюдение за протестами и демонстрациями, организованными коренными народами на территории всей страны с требованием разрешить самоопределение и создание автономных государств в рамках предлагаемой федеральной системы Непала. |
The Security Council Working Group on children and armed conflict, led by the Mexican Chair, visited Nepal from 21 to 26 November 2010, at the invitation of the Government of Nepal. |
Рабочая группа Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, Председателем которой является Мексика, по приглашению правительства Непала 21 - 26 ноября 2010 года совершила поездку в эту страну. |
The report of Nepal (para. 77) refers to a lack of reliable data on the prevalence of trafficking in women and girls in Nepal. |
В докладе Непала (пункт 77) говорится о нехватке достоверных данных о распространенности торговли женщинами и девочками в этой стране. |
Mrs. Bhandari (Nepal): On behalf of the delegation of Nepal, I wish to express our appreciation for the reports of the Secretary-General submitted in connection with agenda item 71. |
Г-жа Бхандари (Непал) (говорит по-английски): От имени делегации Непала я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за доклады, представленные в связи с пунктом 71 повестки дня. |
Mr. Neupane (Nepal): On behalf of the delegation of Nepal, I appreciate the opportunity to discuss the follow-up to the special session on children, held in 2002, at this Commemorative High-level Plenary Meeting of the General Assembly. |
Г-н Неупане (Непал) (говорит по-английски): От имени делегации Непала я хотел бы поблагодарить за предоставленную нам возможность обсудить последующие меры по выполнению решений специальной сессии по положению детей, состоявшейся в 2002 году, на этом торжественном пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи. |
UNHCR, donors (including the United States) and the Governments of Nepal and Bhutan were working to resolve the Bhutanese refugee situation in Nepal. |
УВКБ ООН, доноры (в том числе Соединенные Штаты) и правительства Непала и Бутана работают над поисками разрешения ситуации с бутанскими беженцами в Непале. |
Nepal's interim constitution of 2007 had incorporated that approach, and even with its limited resources and capacity, Nepal would continue its efforts in that direction. |
Такой подход был заложен во временной конституции Непала 2007 года, и даже при всей ограниченности своих ресурсов и возможностей Непал будет продолжать свои усилия на данном направлении. |
Following a formal request in July 2006 from the Government of Nepal for United Nations assistance, a pre-assessment mission led by Staffan de Mistura was dispatched to Nepal that same month. |
После получения от правительства Непала в июле 2006 года официальной просьбы об оказании помощи со стороны Организации Объединенных Наций в Непал в том же месяце была направлена предшествующая проведению оценки миссия во главе с Стаффаном де Мистурой. |
The European Union deeply regrets the announcement by the Maoists in Nepal (Communist Party of Nepal (Maoist)) of the end of their ceasefire. |
Европейский союз глубоко сожалеет по поводу объявления маоистами в Непале (Коммунистическая партия Непала (маоистская)) о выходе из соглашения о прекращении огня. |
In Nepal, on the International Day of the Disappeared on 30 August 2008, ICRC and the Nepal Red Cross Society published the names of more than 1,200 people reported missing by their relatives between 1996 and 2006. |
В Непале, в то время как отмечался Международный день пропавших без вести лиц 30 августа 2008 года, МККК и Общество Красного Креста Непала опубликовали имена более 1200 человек, которые, по сообщениям их родственников, пропали в 19962006 годах. |
The Government of Nepal remains engaged in developing requisite legal and institutional infrastructures with a view to acceding to the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Правительство Непала продолжает работу по созданию необходимой правовой и институциональной инфраструктуры с целью присоединения к Римскому статуту Международного уголовного суда. |
This provision is inconsistent with the legal obligations of Nepal under international law. |
Это положение противоречит правовым обязательствам Непала по международному праву. |
The assessment of the Indian authorities was that 13 per cent of that amount originated in Nepal. |
По оценкам индийских властей, 13 процентов этого количества поступило из Непала. |
The coordination mechanisms of India and Nepal explicitly support the participation of women with disabilities. |
Координационные механизмы Индии и Непала открыто поддерживают участие женщин с инвалидностью. |
The delegations of Nepal, the Republic of Korea and Timor-Leste expressed support for the proposal. |
Делегации Непала, Республики Корея и Тимора-Лешти поддержали это предложение. |
The religious diversity is an equally important feature of Nepal. |
Важной особенностью Непала является также религиозное многообразие. |
The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. |
Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
Discriminatory laws of Nepal have drastically been amended during this reporting period. |
В отчетный период законы Непала о дискриминации подверглись радикальной переработке. |
The delegation of Nepal emphasized the need for a balanced and integrated approach among the three dimensions of sustainable development. |
Делегация Непала подчеркнула необходимость применения сбалансированного и комплексного подхода к трем аспектам устойчивого развития. |
RECAST has developed and pilot tested the web-based Nepal NIS Resource Centre. |
РЕКАСТ подготовил и протестировал Онлайновый центр ресурсов по НИС Непала. |