Английский - русский
Перевод слова Nepal
Вариант перевода Непала

Примеры в контексте "Nepal - Непала"

Примеры: Nepal - Непала
As a result of her achievement, Tabei was showered with attention: she received messages from the King of Nepal and the Japanese government, a television miniseries was made about the expedition and she toured Japan making personal appearances. За это восхождение Табэи была осыпана вниманием: она получила послания от короля Непала и японского правительства, об этой экспедиции был сделан телевизионный минисериал, Табэи совершила поездку по Японии.
The Association managed the Siddhartha Children and Women's Hospital in mid-western Nepal, in collaboration with local partners, and a programme at the Kokang Special Region in Nepal to improve the health conditions of mother and children. В сотрудничестве с местными партнерами Ассоциация управляет делами больницы, специализирующейся на охране детского и женского здоровья, в Сиддхарте на среднем западе Непала и руководит программой в Особом районе Непала Коканге по улучшению состояния здоровья матерей и детей.
The Ministry of foreign Affairs, HMG/N has instructed all the diplomatic Missions and the Consulates abroad to maintain an updated list of the individuals/entities contained in the 1267 Committee List and to vet carefully about the suspected individuals while issuing visas to the foreigners planning to visit Nepal. Министерство иностранных дел Непала дало указание всем дипломатическим представительствам и консульствам за границей вести обновляемый список лиц/организаций, которые указаны в перечне Комитета, учрежденного резолюцией 1267, и тщательно сверять с этим списком имена подозреваемых лиц при выдаче виз иностранцам, собирающимся посетить Непал.
Ms. Gaer remarked that in its replies, the delegation had denied that torture was practiced systematically in Nepal, pointing out that allegations of systematic torture that had been made privately by certain individuals should not be generalized. Г-жа ГАЕР отмечает, что в своих ответах делегация Непала отрицает наличие в Непале систематической практики пыток, утверждая, что заявления на этот счет, сделанные несколькими лицами, нельзя обобщать.
Has been playing leading advocacy role as a Founder President of CWIN and the NGO Federation of Nepal in bringing to the fore the issues and problems of child workers in Nepal Выполнение руководящих пропагандистских функций в качестве Председателя-учредителя ЦРДН и Федерации НПО Непала в деле актуализации вопросов и проблем, касающихся работающих детей в Непале
The Governments of Luxembourg, Nepal and the Niger have indicated, on the other hand, that they have no specific legislation in their domestic legal orders, as no concrete situations have arisen that would necessitate the legal characterization of mercenarism. Правительства Люксембурга, Непала и Нигера сообщили, напротив, что они не располагают конкретными законодательными актами в рамках их внутреннего законодательства, поскольку они не сталкивались с фактическими ситуациями, требующими необходимой правовой типификации.
Let India say this to the people of Nepal, of Bhutan, of Sri Lanka, of Bangladesh, of Sind, or of its own provinces of Punjab, Assam and Tripura, where the Indian army has been involved in interventions time and time again. Пусть Индия скажет об этом народам Непала, Бутана, Шри-Ланки, Бангладеш, Синда или населению своих собственных штатов Пенджаб, Ассам и Трипура, в которых индийская армия раз за разом проводит военные операции.
Coalition partners, most notably the Communist Party of Nepal and the Madhesi People's Rights Forum, have also been highly critical of the Maoist leadership of the Government, complaining about lack of consultation as well as the behaviour of Maoist cadres. Партнеры по коалиции, в первую очередь Коммунистическая партия Непала) и Форум за права народности мадхеси, также серьезно критиковали маоистское руководство правительства страны, отмечая отсутствие консультаций и поведение членов маоистской партии.
With regard to the role of UNMIN, my delegation applauds the entire staff of the Mission for their dedication and invaluable role in support of the Government and the people of Nepal. Что касается роли Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, то моя делегация выражает признательность всему ее персоналу за его самоотверженность и неоценимую роль в поддержке правительства и народа Непала.
As member of the National Development Council, whose chairman is the Rt. Hon. Prime Minister of Nepal, Ms. Sob has been actively contributing to national planning in a manner that would focus adequately on mitigating the plight and conditions of the Dalit community. В качестве члена Национального совета по делам развития, Председателем которого является достопочтенный премьер-министр Непала, г-жа Соб вносит активный вклад в национальное планирование и стремится к тому, чтобы его цели были должным образом ориентированы на проблему облегчения участия и условий жизни общины далитов.
With regard to this issue, the views and the position of Nepal, as a member of the Non-Aligned Movement, are well known and well formed, and we are open to an expansion in the Council's membership based on a ratifiable consensus. Мнение и позиция Непала по этому вопросу как члена Движения неприсоединения сформировались и хорошо известны, и мы будем готовы согласиться с таким расширением членского состава Совета, которое можно будет утвердить методом консенсуса.
The observer for the Nepal Indigenous Peoples Development and Information Service Centre stated that the Kirati peoples were denied the expression of their cultural identity and that Hindu culture, language and religious practices were being imposed on them. Наблюдатель от Центра по развитию коренных народов Непала и информационному обслуживанию заявил, что народности кирати лишены возможности выражать свою культурную самобытность и что им навязывается индусская культура, язык и религиозные ритуалы.
The Special Rapporteur stands ready to continue to cooperate in these endeavours, particularly if he is able, in the near future, to conduct an official visit to the country, pursuant to his request to the Government of Nepal more than two years ago. Он хотел бы заявить о своей полной готовности продолжать оказывать ему свое содействие, в частности в перспективе предстоящего официального визита в эту страну, просьба о котором была направлена правительству Непала более двух лет назад.
In a welcome development, the agreement between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Government of Nepal was extended for a further two years in April 2007. Положительным итогом встреч было продление еще на два года в апреле 2007 года срока действия соглашения между Верховным комиссаром и правительством Непала о функционировании отделения УВКПЧ в этой стране.
According to the Human Development Report 2004, 15.32 per cent of Dalits living in Nepal's hill areas are landless, and in the Tarai, 43.98 per cent are landless. Согласно Докладу о развитии человеческого потенциала за 2004 год, безземельными являются 15,32% далитов, проживающих в холмистой части Непала, а в Тераях их насчитывается 43,98%.
Has been consulted by many countries such as South Africa, Mongolia, Nepal, Ethiopia and Cambodia during the framing of their constitutions Консультант по вопросам подготовки конституций для Южной Африки, Монголии, Непала, Эфиопии и Камбоджи
The progress achieved had been reported to the Committee in 1999 and subsequent developments had been covered in the combined second and third periodic report, and in Nepal's responses to the questions raised by the pre-session working group. В 1999 году Комитету сообщили о достигнутом прогрессе, а последующие события рассматривались в лбъединенном втором и третьем периодическом докладе и ответах Непала на вопросы, заданные предсессионной рабочей группой.
The Investment Guide to Nepal, which was published in early March 2003, was launched in Kathmandu by the Prime Minister and in New Delhi under the auspices of the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry. Инвестиционное руководство для Непала, опубликованное в начале марта 2003 года, было представлено в Катманду премьер-министром и в Дели под эгидой Федерации индийских торгово-промышленных палат.
In addition to its formal mandate under the Agreement between the High Commissioner and the Government of Nepal, OHCHR-Nepal is mandated under the Comprehensive Peace Agreement to monitor respect for the human rights provisions contained in the Agreement. Помимо официального мандата, зафиксированного в соглашении между Верховным комиссаром и правительством Непала, отделение УВКПЧ в Непале в силу Всеобъемлющего мирного соглашения уполномочено следить за соблюдением прописанных в нем положений о правах человека.
MoWCSW, in collaboration with 'Nepal Disabled Women Organization', is providing housing and shelter facilitates along with women/girls hostel for the homeless women with different kinds of disability. В сотрудничестве с Организацией женщин - инвалидов Непала МЖДСО занимается выделением жилья и приютов, а также создало общежитие для бездомных женщин и девочек с различными видами инвалидности.
By that time, the Nepal Army will also be confined to the barracks, keeping the specified number of arms in the store for United Nations monitoring. К этому времени армия Непала будет переведена на казарменное положение с передачей под контроль Организации Объединенных Наций оговоренного количества единиц оружия, которое будет храниться на складе.
The Three-Year Interim Plan, 2007/08-2009/10 (the TYIP) has set Nepal's long-term vision on human rights as to build an inclusive, just and prosperous nation based on human rights culture. Промежуточный трехлетний план (ПТЛП) на 2007/08 - 2009/10 годы определяет в качестве долгосрочной цели Непала в сфере прав человека построение открытого для всех, справедливого и процветающего общества, зиждущегося на культуре прав человека.
The Under-Secretary-General noted that the UNDOF mission continued to adopt force protection measures to enhance its safety and security and that its overall strength would nearly reach the maximum capacity of 1,250 following contributions from Fiji, Nepal and Ireland. Заместитель Генерального секретаря отметил, что СООННР продолжают принимать меры по защите сил в целях улучшения их охраны и безопасности и что их общая численность после прибытия контингентов из Фиджи, Непала и Ирландии скоро приблизится к почти максимальной утвержденной численности в 1250 человек.
The Working Group sent 152 of these cases under the urgent-action procedure to the Governments of Brazil, China, Colombia, the Democratic People's Republic of Korea, Ecuador, India, Indonesia, Nepal, the Philippines, the Russian Federation, Sudan and Uzbekistan. Сообщения о 152 из этих случаев были направлены Рабочей группой в рамках процедуры незамедлительных действий правительствам Бразилии, Индии, Индонезии, Китая, Колумбии, Корейской Народно-Демократической Республики, Непала, Российской Федерации, Судана, Узбекистана, Филиппин и Эквадора.
IEDI and Federation of Nepal Cottage and Small Industries (FNCSI) also conduct sponsored training for women on entrepreneurship development from time to time. Институт развития промышленных предприятий и Федерация надомных производств и мелких предприятий Непала также время от времени при поддержке спонсоров проводят подготовку женщин по вопросам развития предпринимательства.